英语话剧片段
① 我们英文老师让我们演一段英文短剧或者是经典英语片段,谁能帮帮我啊~~
你想突出一下自己的角色还是让大家的戏份都差不多?
② 适合中学生演的英语话剧片段,五分钟之内
当让是童话啦!!!
白雪公主,灰姑娘,人鱼公主,还有睡美人,爱丽丝梦游奇境记之类的
③ 推荐可以演英语话剧的莎士比亚的剧本片段,急求!!!谢谢!!!
仲夏午夜之梦
在森林中的那几场就有10人左右
④ 求可用作英语话剧的电影片段
大学新生
⑤ 关于《生活大爆炸》截取片段演绎英语话剧
第三季17集,他们争夺魔戒那个片段,笑点多,我最近和你遇到同样的问题,考虑选的就是这个
⑥ 求适合三个人的英语话剧及剧本,8~10分钟的
(小沈阳)《不差钱》
(舞台上是一个餐厅的背景,写着:“苏格兰情调”。本山大叔穿着中山装,身上背着一串蒜头,手上拿着野鸡,拉着毛毛上场。)
this
short
play
is
set
in
a
restaurant
named
"scottish
taste
/
feel."
uncle
zhao,
in
his
customary
chinese
tunic
suit,
enters,
carrying
a
string
of
garlic
on
his
back
and
a
pheasant
in
hand,
with
his
granddaughter
yadar
in
tow.)
uncle
zhao
here
we
are.
yadar
here
we
are.
uncle
zhao
it's
the
most
pricy
eatin'
spot
in
tieling:
"scottish
tease
/
fool."
yadar
you
got
it
wrong
-
scottish
taste
/
feel,
not
tease
/
fool.
uncle
zhao
all
right,
taste
/
feel.
we're
gonna
have
our
meal
here
anyway.
yadar
but
it's
very
expensive.
uncle
zhao
so
whut?
we've
got
the
money,
30,000
yuan.
where's
the
bag?
yadar
what
bag?
uncle
zhao
the
yellow
one
with
the
money
in
it.
yadar
oh
no,
i
left
it
on
the
brick
bed.
uncle
zhao
so
whut
can
you
do
at
all?
i'm
goin'
t'rough
all
this
for
you
and
you
had
the
nerve
to
forget
the
bag
on
the
bed!
any
money
left
on
you?
yadar
let
me
see...
(fumbling)
only
70-plus
yuan.
uncle
zhao
here's
400
more.
yadar
still
not
enough.
uncle
zhao
no
matter.
waiter!
英语幽默短剧剧本the
pocket
money
scene1(at
salesman’s
home)
n:
in
a
dark
dirty
house,
there
lived
a
small,
dirty
salesman.
he
always
makes
unhealthy
candies
and
sells
them
to
the
students.
he
has
a
lot
of
money
now.
but
how
does
he
make
the
candies?
oh,
xu
……
he
is
coming!
s:
hello,
do
you
know
me?
no?
oh,
let
me
tell
you
.i’m
the
famous
candy
salesman
at
the
school
gate.
my
candies
are
very
popular,(展示),i
don’t
know
why.
the
foolish
students
always
come
here.
i’ll
be
a
boss
soon!
candy,
money,
candy,
money……
oops!
it’s
time
to
make
candies
now.(看表)
first,
put
the
flour
on
the
table.
then,
water,
sugar,
flour.(边说边做)
now
press,
press……
oh,
my
dirty
hands!
never
mind!
just
do
it!(满不在意的神情)
press,
press……
oh,
my
god!never
mind!
just
do
it!
press,
press,
the
children
will
not
know
it
,
it’s
ok,hehehe……
now
let
me
cut
it
into
pieces!
怕楼主不会英语捏!
点赞!
⑦ 英语话剧
《The Tiger’s Teeth——老虎拔牙》
场景一:晴朗的天气,草地上。
(One day, some little animals are playing in the forest. Suddenly the rabbit is shouting.)(有一天,一群小动物正在玩耍,一只小兔突然大声呼叫!)
The rabbit: Help! Help!( 救命!救命!)
The deer: What’s the matter? What’s the matter?(小鹿:怎么了?)
The rabbit: The tiger is coming. He wants to eat me.(老虎来了,它要吃了我。)
The monkey: Come on, come on. Let’s hide.(猴子:快,快来,我们藏起来!)
场景二:森林小路上,老虎大摇大摆走来。
The tiger: I’m a tiger. I’m very strong. Look! My teeth are very sharp. I can break down a tree with my teeth. And I can bite off a large piece of meat at
once. Now I’m hungry. I want to eat the rabbit. Woo, woo! Where’s the rabbit? Where’s the rabbit ?(我是强壮的老虎大王。看!我锋利的牙齿,可以咬断一棵大树。我可以立即撕咬下一大块肉。现在,我饿了,我想吃只兔子来充饥。啊呜,兔子在哪呢?)老虎发怒地走开去找兔子。)
The deer: Oh, the tiger has gone away. (小鹿:哦,老虎走了!)
The monkey: Oh, the tiger can break down a tree with his teeth.(猴子:天哪,老虎大王能用它的牙咬断一棵大树。)
The rabbit: Yes, he can bite off a large piece of meat at once, and only leave the bones. Wu, wu, I'm afraid.(小兔:是的,它能一口撕下一大块肉,只剩骨头。呜--- 我好害怕呀!)
场景三:一只狐狸高兴的出现。
The fox: I’m a fox. I’m very clever. What are they doing? Let me have a look.
Hi, what are you doing? (我是聪明的狐狸先生,哈,它们正在干什么?让我去瞧瞧吧!嗨!朋友们,你们怎么了,在干什么呢?)
The deer: The tiger wants to eat the rabbit. (小鹿:老虎要吃小兔子。)
The monkey: His teeth are very sharp. (猴子:它的牙齿锋利无比。)
The fox: Is that right? The tiger’s too bad. Let me see. Oh, I have a good idea. I can pull out the tiger’s teeth.(狐狸:是那样吗?这老虎太坏了。让我想想,噢,我有了个好主意,我要拔光老虎的牙。)
All together: What? Pull out the tiger’s teeth?(小动物吃惊地问:什么?拔光老虎的牙?)
The fox: Yes!(是的)
The monkey: Hn, I don’t believe it. The tiger is so strong. And you are……(嗯,我可不相信,老虎那么强壮,你那么瘦小!)
The rabbit and the deer: Let’s wait and watch.(小兔和鹿:我们还是等等看吧!)
The monkey: OK.(好的。)
The fox: Hn
, watch me!(哈哈,看我的!)
场景四:狐狸手捧着礼物去拜访老虎。
(The fox gives the tiger some candies. )(狐狸给老虎带了许多糖果。)
The fox: Tiger King, Tiger King.(狐狸:老虎大王,老虎大王!)
The tiger: Who’s that?(是谁在乱叫呀?)
The fox: I’m a fox.(我是你的狐狸老弟呀。)
The tiger: Come in.(进来吧。)
The fox: Tiger King, here are some sweets for you. They are very delicious. Please have a taste.(大王,我给你带来些好吃的糖,您尝一尝吧。)
The tiger: It smells good. I’ll have a try. Hmm, that’s very sweet. Thank you, Little Fox.(哦,还挺香的,我吃一颗吧。嗯,很好吃,很甜。谢谢你,狐狸老弟。)
(Some days later, the tiger has a toothache. He can’t eat things any more. )(几天后,老虎牙疼起来,越来越严重,到最后都不能吃东西了。)
The fox: Tiger King, what’s the matter with you?(老虎大王,您怎么了?)
The tiger: Oh, I feel very terrible.(哎,我很不舒服。)
The fox: Let me help you. I can pull out your teeth, and you will never feel pain. (让我来帮你吧,我能帮你把坏牙都拔出来,你就再也不会疼了。)
The tiger: OK. (好的)
(The fox pulled out the tiger’s teeth.)(狐狸拔光了老虎的牙。)
The tiger: Oh, now I don’t feel pain. I am much better. Thank you, Little Fox.(老虎笑道:我现在不疼了,我好多了,谢谢你,老弟。)
The fox: That’s all right.(没关系,我的大王。)
The tiger: I’m tired. I’ll have a rest.(我累了,我要去休息一会。)
The fox: Rabbit, monkey, deer. I have pulled out the tiger’s teeth.(小动物们,我拔光了老虎的牙!)
Small animals: Ye! Let’s play.(啊,太好了,我们一起玩吧。)
The tiger: I’m hungry. I want to eat the rabbit. Where’s the rabbit? Where’s the rabbit? Oh, rabbit, I want to eat you.(老虎:我饿了,我要吃只兔子,兔子呢?兔子在哪里?)
The fox: Don’t be afraid. Don’t be afraid. He has no teeth.(别害怕,别害怕,他没牙了。哈哈)
The tiger: No teeth? Oh, I have no teeth. I can’t eat the rabbit.(没牙!哦不,我的牙齿没了,我不能吃兔子了。哎---)
(Little animals are playing in the forest. They are very happy! )(小动物们又可以在森林里开心的玩耍了。)
⑧ 短篇英语话剧
《丁丁历险记:独角兽的秘密》中片段台词:
历史老照片不能说的秘密
慈禧军阀明末清初文革晚清
the bucket, I had no choice but to drown my sorrows.
0,0:33:21.58,0:33:25.12
第二天早上我醒来时
什么都不记得了!
When
I
woke
up
in
the
morning, it was gone! I'd forgotten it all.
0,0:33:25.21,0:33:26.96 -
什么都不记得?
-
一个字都不记得
- Everything? - Every last word.
0,0:33:27.04,0:33:30.13
嗯
你家还有什么人吗?
也许他们记得
Well,
is
there
somebody
else in your family? Maybe they would know.
0,0:33:30.21,0:33:33.46
佛朗西斯爵士有三个儿子
除了我这支血脉
别的都不在了
Sir
Francis had three sons. All but my bloodline failed.
0,0:33:33.55,0:33:36.68
我是阿道克家族最后一个人了!
I am the last of the Haddocks!
0,0:33:36.76,0:33:38.43
你刚说有三个儿子?
Did you say three sons?
0,0:33:39.01,0:33:40.47
我们来检查下面!
Let's check below!
0,0:33:40.93,0:33:43.35
谁先找到阿道克并杀了男孩
There
is
a
bottle
of
rum
for
the
man
who finds Haddock.
0,0:33:43.43,0:33:46.35
就能得到一瓶莱姆酒
希望我先找到他
And kill the boy. Hope I find
him first.
0,0:33:46.44,0:33:47.85
什么声音?
What's that?
0,0:33:48.65,0:33:50.02
你听到什么声音
You're hearing things.
0,0:33:50.11,0:33:51.44
安静
阿里
Quiet, Ali.
0,0:33:54.03,0:33:55.53
什么都没有
There's nothing there.
0,0:33:55.86,0:33:57.28
我们上去吧
Let's go up.
0,0:33:58.28,0:33:59.87
我知道萨卡林在找什么了
I know what Sakharine's looking for.
0,0:33:59.95,0:34:03.70
-
你在碎碎念什么?
-
纸卷上写的是„
-
What
are
you
raving
on
about? - It was written on the scroll.
0,0:34:03.79,0:34:05.66
“三兄弟驾驶„”
"Three brothers joined.
0,0:34:05.79,0:34:09.17
“„三艘独角兽号
航行在正午时分”
“太阳会告诉你”
"Three
Unicorns in company sailing in the noonday sun will speak."
0,0:34:09.25,0:34:10.29
真的吗?
Really?
0,0:34:10.63,0:34:13.92
佛朗西斯不是造了两个独角兽号模型
Sir
Francis
didn't
make
two
models of the Unicorn.
0,0:34:14.01,0:34:15.21
他造了三艘!
He made three!
0,0:34:15.76,0:34:18.93
三个儿子各一艘
Three ships for three sons.
0,0:34:19.01,0:34:20.14
厉害!
Excellent!
0,0:34:22.14,0:34:24.85
萨卡林在找第三艘模型
Sakharine's after the third model ship.
0,0:34:26.48,0:34:28.69
该死!
门被锁上了!
Barnacles! Someone's locked the door!
0,0:34:28.77,0:34:30.98 -
嗯
有钥匙吗?
-
钥匙?
- Well, is there a key? - A key?
0,0:34:34.11,0:34:37.15
是的
问题就在这
Yes, now, that would be the problem.
0,0:34:42.83,0:34:43.95
睡在上铺的杰格曼
看管着钥匙!
Mr. Jaggerman!
0,0:34:44.49,0:34:47.71 {\fs14\shad1\3c&H2F2F2F&\b0}Top bunk in the centre. Keeper of the
keys.
0,0:34:47.79,0:34:52.54
小心点
他几乎不睡觉的
他不幸地输了眼球
Careful,
mind.
He's
a
restless sleeper on account of the tragic loss of his eyelids.
0,0:34:52.63,0:34:54.42 -
他输了眼球?
-
是啊
- He lost his eyelids? - Aye.
0,0:34:54.50,0:34:57.34
不堪回首的纸牌游戏
Now, that was a card game to remember.
0,0:34:58.01,0:35:00.72
你必须过去
You really had to be there.
0,0:35:00.80,0:35:02.18
我本可以自己去
丁丁
I'd do this myself, Tintin,
0,0:35:02.26,0:35:05.93
但你脚步轻盈不容易把人吵醒
but
you've
a
lighter
tread
and
less
chance of waking the boys.
0,0:35:06.02,0:35:10.06
-
你确定这是个好主意吗?
-
你不用担心
-
Are
you
sure
this
is
a
good idea? - You've nothing to worry about.
0,0:35:10.31,0:35:12.35
何况他们都烂醉如泥
Provided they all stay asleep.
0,0:35:13.19,0:35:15.52
我是不会太靠近霍布斯先生
I wouldn't get too close to Mr. Hobbs.
0,0:35:15.94,0:35:17.86
他的剃刀
很厉害
He's very handy with a razor.
0,0:35:20.78,0:35:23.95
还有
别碰到克里兹
And I'd steer clear of Mr. Gitch.
0,0:35:26.79,0:35:30.87
他之前在船上养宠物
被解雇
Sacked as a shepherd on account of his
"animal husbandry."
0,0:35:58.07,0:35:59.65
别拿三明治
Not the sandwich.
0,0:35:59.74,0:36:01.03
拿钥匙!
The keys!
0,0:36:20.72,0:36:22.55
你真勇敢
丁丁
You're a brave lad, Tintin.
0,0:36:22.68,0:36:25.22
我提心吊胆可紧张得要命
My
heart
was
in
my
mouth,
I
don't
mind
telling you.
0,0:36:25.30,0:36:29.56
也就是说
如果那是我的心的话
Well, that is, if it was my heart.
0,0:36:29.64,0:36:31.48
从胃里翻出来的东西
什么都有可能
Judging
by
my
stomach,
it
could've been anything, really.
0,0:36:31.56,0:36:33.60
快点
船长!
我们没时间浪费了
Hurry up, Captain! We've no time to
lose.
0,0:36:34.10,0:36:35.60
宾果!
Bingo!
0,0:36:36.36,0:36:37.90
当然都是些生活必需品
Just the necessities, of course.
0,0:36:44.95,0:36:46.57
去救生艇
To the lifeboats.
0,0:36:47.16,0:36:48.53
把眼睛放亮点!
Ease it in!
0,0:36:51.04,0:36:52.20
放到你的背面!
Put your back into it!
0,0:36:52.29,0:36:54.42
抓住那里
稳住!
Hold her there, steady!
0,0:36:54.50,0:36:55.83
有发现他吗
巨无霸?
Any sign of him, Jumbo?
0,0:36:55.96,0:36:59.80
还没
你注意点
老板说他不好对付
Nothing yet. Watch yourself. The
boss says he's a handful.
0,0:37:11.64,0:37:12.89
走了
Come on.
0,0:37:33.12,0:37:34.54
是阿伦
It's Allan.
0,0:37:34.62,0:37:38.58 -
舰桥上那个?
-
没错
另一边就是无线电室
- Is that the bridge? -
Aye, on the other side of the radio room.
0,0:37:38.67,0:37:40.54
无线电室?
Radio room?
0,0:37:40.63,0:37:43.76
在这里等着
船长
有人靠近就发警报
Wait here, Captain. Sound the
alarm if anyone comes.
0,0:37:43.84,0:37:45.47
小心点
丁丁
Careful, Tintin.
0,0:37:47.84,0:37:49.14
我看不见东西!
I can't see a thing!
0,0:37:49.22,0:37:52.10
停止你的抱怨并找到孩子!
Quit your whining and find the kid!
0,0:37:52.18,0:37:53.89
我可不是为了做这种事而来的!
I didn't sign on for this!
0,0:37:53.98,0:37:55.23
继续找!
Keep searching!
0,0:37:55.60,0:37:57.90 -
老板刚下了命令
-
说什么?
- Message just come through, boss. -
What's it say?
0,0:37:57.98,0:38:03.23
“米兰夜莺已着陆”
“只待讯号
便可展翅”
"The
Milanese
Nightingale has landed. Waiting in the wings for action."
0,0:38:03.32,0:38:05.15
“米兰夜莺”?
"Milanese Nightingale"?
0,0:38:05.24,0:38:07.07
希望这个能让他高兴
Now pray this cheers him up.
0,0:38:23.55,0:38:24.80
“巴格赫”
"Bagghar."
0,0:38:26.22,0:38:27.38
这是什么?
What's this?
0,0:38:28.18,0:38:30.30
“苏丹国的巴格赫”
"The Sultanate of Bagghar
0,0:38:32.89,0:38:35.39
“被谢赫
-
奥马尔
-
本
-
萨阿丁统治着”
"ruled over by Sheikh Omar Ben
Salaad,
0,0:38:35.89,0:38:39.69
“他对音乐和文化的热爱”
“能付诸一切„”
"whose love of music
and culture is matched only by his love of..."
0,0:38:42.07,0:38:43.07
天啊!
Great snakes!
0,0:38:48.91,0:38:50.11
巴格赫
Bagghar.
0,0:38:52.91,0:38:55.16
巴格赫港
The Port of Bagghar.
0,0:38:55.25,0:38:56.58
在摩洛哥
Morocco.
0,0:39:04.84,0:39:06.17
丁丁!
Tintin!
0,0:39:08.55,0:39:10.63
嘿!
举起手来!
Hey! Put your hands up!
0,0:39:15.10,0:39:17.06
这下给你上一课!
And let that be a lesson to you!
0,0:39:17.85,0:39:19.27
救命啊!
Help me!
0,0:39:28.95,0:39:30.40
这里!
在这里!
In here! He's in here!
0,0:39:35.24,0:39:36.74
这里!
救生艇旁边!
Here! By the lifeboats!
0,0:39:36.83,0:39:38.33
闪开!
Out of the way!
0,0:39:38.41,0:39:40.29
在他后面!
去追他!
After him! Get him!
0,0:39:48.05,0:39:50.01
快
快
在这里!
Quick, quick, in here!
0,0:39:54.76,0:39:56.06
那边!
Over there!
0,0:39:56.81,0:39:58.47
怎么
你这小„
Why, you little...
0,0:40:17.70,0:40:19.58 -
他在那里!
-
走!
- He's up there! - Go!
0,0:40:24.21,0:40:26.00
我看到他了!
I can see him now!
0,0:40:32.51,0:40:33.68
别让他们跑了!
Don't let them get away!
0,0:40:38.26,0:40:39.72
救救我吧!
Help me!
0,0:40:46.19,0:40:47.77 -
掉头!
-
是长官!
- Turn this ship around! - Aye, sir!
0,0:40:47.86,0:40:49.40
拿火把给我!
Get me a flare!
0,0:40:55.32,0:40:57.45
船长
趴下!
趴下!
Captain, get down! Get down!
0,0:41:00.37,0:41:02.75 -
他在那里!
-
让开!
- There he is! - Get out of the way!
0,0:41:07.09,0:41:09.71
在前面!
全速前进!
全速!
Now! Full ahead! Full speed!
0,0:41:15.55,0:41:17.09
发现你了
Got you now.
0,0:41:18.30,0:41:19.85
趴下
Stay down.
0,0:41:31.03,0:41:32.07
看下面!
Look! Down there!
0,0:41:44.91,0:41:47.54
白痴!
你们这些白痴!
瞧你干的好事?
Idiots!
You
idiots!
What
have you done?
0,0:41:47.63,0:41:49.75
我们杀了他们
老板
照你说的!
We
killed
them,
boss,
like
you
wanted!
0,0:41:49.84,0:41:54.38
不!
我不要这样!
我要阿道克活着!
No! Not like I wanted! I needed
Haddock alive!
0,0:41:54.47,0:41:57.59
等等
老板!
有两艘船不见了!
Wait a minute, boss! There are two
boats missing!
0,0:41:57.93,0:42:00.64
没错
那艘船一定是圈套
So, that one must have been a decoy.
0,0:42:09.06,0:42:12.32
他们知道我们的计划和目的地
They're onto us, and our destination.
0,0:42:12.40,0:42:16.78
找到他们!
确保他们到不了巴格赫!
Find
them!
Make
absolutely
certain they never reach Bagghar!
0,0:42:17.16,0:42:19.99
是
老板
Yes, boss.
0,0:42:22.37,0:42:25.20
起床!
Get up there!
0,0:42:32.71,0:42:34.59
必须赶在萨卡林前到达巴格赫
We
have
to
get
to
Bagghar
ahead
of
Sakharine.
0,0:42:34.67,0:42:36.22
我知道
我知道
I know. I know.
0,0:42:37.01,0:42:38.09
为什么啊?
Why?
0,0:42:38.30,0:42:40.55
因为他有第三艘模型
Because he has the third model ship.
0,0:42:40.64,0:42:42.26
你怎么知道?
How do you know?
0,0:42:43.22,0:42:46.31
谢赫收藏旧船
The Sheikh collects old ships. And this
0,0:42:46.98,0:42:49.31
这是他收藏品的标价
is the prize of his collection.
0,0:42:50.73,0:42:53.90
臭贝壳啊
是独角兽号!
Blistering blue barnacles, that is the Unicorn!