❶ 英语学多了,会闹出什么笑话

英语学多了,并不会闹出笑话,最大的笑话是外语学了那么久,连母语都没学好。

❷ 我们刚学英语的时候,常 常闹笑话的闹的解释。

“闹”这个汉语字的意思有:不安静(如闹市);戏耍(如玩闹);发生(如闹洪水);生机勃勃、声势浩大(如闹元宵);发泄、发作(如闹脾气);搅扰、烦恼(如闹心)。
在这句话中是“发生”的意思:我们刚学英语的时候经常发生笑话的场景,是这个意思。

❸ 关于学英语的笑话

All of us have read thrilling stories in which the hero had only a limited and specified time

❹ 在你学习英语的时候,闹出过多少笑话

Passenger: “Where is the gate?”I: “I'm not gay?”路人:“大门(gate)在哪里?”(错:那个gay在哪里?)我:“我不是gay。”

❺ 英语谐音闹的笑话 翻译

我可以回家了 I can go homeOne day after school the teacher said to his students, "Tomorrow morning, if any one of you can answer my first question, I will permit him or her to go home

earlier." The next day, when the teacher came into the classroom, he found the blackboard daubed. He was very angry and asked, "Who did it? Please stand up!" "It's me," said Bob, "Now, I can go home. Good-bye, Sir."
一天,放学以后,老师对他的学生们说:"明天上午,如果你们当中的任何一个同学能首先回答我的问题,我就准许他或她最先回家。"第二天,老师走进教室时发现黑板被涂得乱七八糟,他非常生气的问:"谁涂的?请站起来!"鲍勃说:"先生,是我,现在我可以回家了,再见!"
从英语笑话网站里面找的 http://www.yingyuxiaohua.com/a/Chinese/835.html

❻ 讲一讲,在你学习英语的时候,闹出过多少笑话

同声译一般是15分钟换人,有次是忘我了,都20分钟了不给别人话筒,之后听后面一声音:大哥,赚钱也不能这样啊,别人也得活啊

❼ 急急急!因为英语闹出的小笑话,快!

1 too和two
有一天小明不小心走路撞到一个外国人,他不好意思的说:「I am sorry.」
「I am sorry,too.」外国人回答。
「I am sorry three.」小明马上回道。
「What are you sorry for?」外国人问。
「I am sorry five…」小明说。
2 关于模糊音
.一家陕西人在纽约唐人街开了家餐馆,儿子当服务生,老妈管收钱,老爸做大厨。
某一天,店里来了个老外,点了个套餐,吃到一半, " 咣当 " ,把汤碗打了。
儿子跑过去看了一下,说: " 碗打了! "
老外想: " one dollar,... ..."
老妈听见声音,也过来看,见地上有个破碗,问: " 谁打的? "
老外想: " three dollar?... ..."
儿子说: " 他打的! "
老外想: " ten dollar?! ... ..."
老妈又说: " 还得打一碗! "
老外想: " hundred and one?!?! ... ..."
老爸正在厨房切菜,听见外面的声音,赶忙跑出来看怎么回事。忙乱中,忘了把菜刀放下。
五大三粗的老爸,手持菜刀站在餐厅里,老外一看,心跳加速,血压急升,但更让他心碎加崩溃的是老爸的一番话。
老爸对着正在加热炉上舀汤的儿子说: " 烫,少盛点儿! "
老外: " ten thousand?!!
3 关于名字的谐音
SCENE: The Oval Office. George Bush and Condolezza Rice.
(场景) 椭圆形办公室, 乔治布什 和国家安全顾问康多里扎赖斯
George: Condi! Nice to see you. What’s happening?
布什: 康迪(赖斯)! 很高兴见到你,发生什么事情了?
Condi: Sir, I have the report about the new leader of China.
赖斯:长官,我来向你汇报中国的新领导人
George: Great. Let’s hear it.
布什: 好极了,我们一起来听听!
Condi: Hu is the new leader of China.
赖斯:胡(谁)是中国的新领导人
George: That’s what I want to know.
布什:这就是我要知道的
Condi: That’s what I’m telling you.
赖斯:这就是我要告诉你的
George: That’s what I’m asking you. Who is the new leader of
China?
布什:这就是我要问你的,谁(胡)是中国的新领导人?
Condi: Yes.
赖斯:是的
George: I mean the fellow’s name.
布什:我是说那个人的名字
Condi: Hu.
赖斯:胡(谁)
George: The guy in China.
布什: 那个在中国的人
Condi: Hu.
赖斯:胡(谁)
George: The new leader of China.
布什:中国的新领导人!
Condi: Hu.
赖斯:胡(谁)
George: The Chinese!
布什:那个中国人!
Condi: Hu is leading China.
赖斯:胡(谁)领导中国
George: Now whaddya’ asking me for?
布什:啊?现在是你问我了?
Condi: I’m telling you Hu is leading China.
赖斯: 我在告诉你, 胡(谁)在领导中国
George: Well, I’m asking you. Who is leading China?
布什:我在问你,谁(胡)在领导中国?
Condi: That’s the man’s name.
赖斯:就是那人的名字
George: That’s whose name?
布什:就是谁(胡)的名字?
Condi: Yes.
赖斯:是的
George: Will you or will you not tell me the name of the new leader
of China?
布什:你到底愿不愿意告诉我谁(胡)是中国的领导人?
Condi: Yes sir.
赖斯:是的,长官(亚瑟尔)
George: Yassir? You mean Arafat is in China? I thought he was in the
Middle East.
布什:亚瑟尔?你是说阿拉法特在中国?我以为他在中东呢
Condi: That’s correct.
赖斯:没错
George: Then who is in China?
布什:那么谁(胡)在中国?
Condi: Yes, sir.
赖斯:是的长官(亚瑟尔)
George: Yassir is in China?
布什:亚瑟尔在中国??
Condi: No, sir.
赖斯:不,长官
George: Then who is?
布什:那么谁(胡)在?
Condi: Yes, sir.
赖斯:是的长官(亚瑟尔)
George: Yassir?
布什:亚瑟尔?
Condi: No, sir
赖斯:不,长官.
George: Look, Condi. I need to know the name of the new leader of
China. Get m e the Secretary General of the U.N. on the phone. I bet
he knows.
布什:听着,赖斯.我要知道中国新领导人的名字,给我接联合国秘书长.我
觉得他会知道
Condi: Kofi?
赖斯:科费(咖啡)?
George: No, thanks.
布什:不,谢谢
Condi: You want Kofi?
赖斯:你要科费(咖啡)?
George: No.
布什:不!!
Condi: You don’t want Kofi.
赖斯:那么你不要科费(咖啡)

George: No. But now that you mention it, I could use a glass of
milk. And then get me the U.N.
布什:不,但是既然你提到它,我要杯牛奶就可以了,然后给我接联合国
Condi: Yes, sir.
赖斯:是的长官(亚瑟尔)
George: Not Yassir! The guy at the U.N.
布什:不是亚瑟尔!是联合国的头!
Condi: Kofi?
赖斯:科费(咖啡)?
George: No, milk! Will you please make the call?
布什:不,牛奶!你给我接通电话好不?
Condi: Call who?
赖斯:给谁打?
George: Who is the guy at the U.N?
布什:谁(胡)是联合国的头?
Condi: Hu is the guy in China.
赖斯:胡(谁)是中国的头
George: Will you stay out of China?!
布什:你能不能不提中国了?!
Condi: Yes, sir.
赖斯:是的长官(亚瑟尔)
George: And stay out of the Middle East! Just get me the guy at the
U.N!
布什:也别提中东了!给我接通联合国的头就好了!
Condi: Kofi?
赖斯:科费(咖啡)?
George: All right! Light with sugar. Now get on the phone.
布什:好啦好啦!那就少加点糖吧!给我接电话
(Condi picks up the phone.)
(赖斯拿起电话)
Condi: Rice here
赖斯:赖斯在这(这有米饭)
George: Rice? Good idea. And a couple of egg rolls, too
布什:米饭?好主意。在来两个蛋卷。
5.有一天小明不小心走路撞到一个外国人,他不好意思的说:「I am sorry.」
「I am sorry,too.」外国人回答。
「I am sorry three.」小明马上回道。
「What are you sorry for?」外国人问。
「I am sorry five…」小明说。

❽ 那些年我们学英语闹过的笑话 敢不敢说出来让大

@he白羊
When I just got in the classroom, I said "I'm so hot" and took off my coat…
我一走进教室就说“I'm so hot(我太性感啦)”,然后脱掉了我的外套……

这位同学实际上想表达的是“I feel so hot(我太热了)”。
@婕ZZJ
Once in my English class in high school, when we just learned the grammar for "so is it" and "so it is", my teacher asked me to stand up to have a short conversation with her. She pointed at our monitor and said, "His English is good," expecting me to answer, "Yes, so he is." However, I replied proudly, "So am I."
一次在高中英语课上,我们在学习“so is it”和 “so it is”的用法。老师让我站起来和她进行一小段对话。她指着我们班长说:“His English is good(他英语很好)”,然后等着我回答,“Yes, so he is(是的,的确如此)”。然而,我骄傲的回答道:“So am I(我英语也很好)”。

@chimchim
Once when I talked with my American friends about something interesting in my family, I wanted to say that my mom would tell some lies to tease my dad. But I said my mom cheated on him… After a long time, I started to realize my mistake and understand the sympathy my friends showed me.
有一次我和我的美国朋友聊起我家的趣事,我原本想说,我妈会撒谎(lie)逗我爸玩儿。但是说出来的却是“My mom cheated on him(我妈对我爸不忠)”……很久之后,我才意识到自己的错误,终于明白为啥朋友们都对我表示同情。
很多人常常将cheat和lie混为一谈,但其实两者有很大区别。Lie表示说谎、撒谎,而cheat则指欺诈、欺骗,cheat on可表示对配偶或伴侣不忠。
@春!
The awkward experience when I tried to buy a snap-on case for my HTC in Oxford:
我的糗事是,当我在牛津给我的HTC手机买手机壳时:
Me: Hey, I want a snap-on case for my HTC G qi (the Chinese pinyin for seven).
Salesman: For what?
Me: G qi.
Salesman: What?
Me: G! Qi!
Salesman: G… what?
Me: … G seven.
我:嗨,我想要一个HTC G七。
售货员:啥?
我:G七
售货员:啥?
我:G!七!
售货员:G啥?
我:……G seven
@Lefroy
When I messaged my foreign professor, he always used some abbreviations. So sometimes I also used this form such as 3Q for thank you. One day I suddenly realized that foreigners pronounce 3 as "three" rather than Chinese pinyin "san" (whose pronunciation sounds similar to "thank")…
当我给我的外国教授发信息时,他总是用缩写。所以我有时也会这样,比如用3Q代替thank you。有一天,我突然意识到老外的3是three,不是中文的“san(发音同thank接近)”。

@-FUYALAN
When I traveled in Bali I wanted some matcha-flavored ice cream, but I didn't remember how to say matcha in English. At that moment, I saw the "mocha-flavored" ice cream on the menu and I was very excited, thinking, "Wow! Another Chinglish!" (Matcha in Chinese pinyin is "mocha".) But it turned out that it was the flavor of a kind of coffee…
我在巴厘岛旅行时,想点一份抹茶口味冰淇淋,但我不记得用英语如何说“抹茶(matcha)”。当时,我看见菜单上有“mocha-flavored(摩卡口味)”冰淇淋,于是我一激动,心想,“哇!又是一个中式英语(摩卡的英文拼写mocha和抹茶的中文拼音相同)”。结果,mocha-flavored实际上是一种咖啡口味……

❾ 学外语时闹过怎样的笑话

学外语时闹过怎样的笑话
有,我有一次和一个老外聊天。想说等会儿要去参加一个面试(interview),但是一时想不起来怎么说,我就用chinglish说:face meeting。更可怕的是他居然听懂了!