⑴ 谁看过《蝴蝶君》,好看吗能介绍下剧情。

剧情: 1964年的一天,法国驻北京外交部的会计高仁尼在人民大会堂观看歌剧《蝴蝶夫人》,他已被舞台上饰演蝴蝶夫人的那位中国“女子”宋丽伶深深吸引住了。对东方文化一直怀着好奇心和神秘感的高仁尼完全被散发着浓郁东方气息的宋丽伶给迷住了。他主动上戏院去找寻宋丽伶,又来到了宋的家里。宋对他投来的似有若无的含情眼光和她那令人捉摸不定的心理更让高仁尼为之倾倒。。。。 后来,高仁尼因泄露情报而被捕,没想到站在法庭上指证他犯罪的男子却是宋丽伶……。在囚车上,同因间谍罪而被判刑的宋脱光衣服,露出了男儿体,高仁尼这时才真正明白他爱了一个完美的谎话。后来,在狱中,仁尼终于痛苦地自杀而死… 幕后/花絮: 此片讲述一个荒诞离奇的故事,但却是根据真人真事改编。本片原为名噪一时的话剧,由著名华裔编剧黄哲伦(David Henry Hwang)执笔。 影评: 世界的多极化和性取向上的多元化,实际上并无直接关系,但这肯定是一种趋势。因为在碟片世界里,同性恋已成了一个全球性的题材,就我们所能见到的西片、港片等,要举出“爱人同志”式的作品已不是一件困难的事。 93年两个最美丽的东方男子,Leslie和尊龙,分别以自己在电影《霸王别姬》和《蝴蝶君》中,反串京剧女旦做了对决,胜负之分在于观者自己的判断,不是哪个人可以说了算的,倒是这两部电影虽然都是关于同性恋,但都不以此为主。陈凯歌自述,《霸》片的主题是迷恋和背叛,而《蝴蝶君》,简单地说,就是一个西方人被自我意识中的那个完美的东方幻想欺骗以致毁灭。虽然我肯定偏爱程蝶衣得多,但依然觉得尊龙扮演“蝴蝶夫人”更合适些,甚至为此衷心赞成Leslie拒绝好莱坞,他在东方已经被误解得够了,不必再加上西方的。 《蝴蝶君》一片中真正关于同性恋情感的表现,只在尊龙扮演的宋丽玲,而不是那个外交官,因为,即使在他为了宋而站在法庭上,他的宋依然是他心中完美的东方女神,直到囚车上他第一次面对宋的裸体。在他被这个可怕的谎言彻底击垮而选择了断前,他给于自己最后的安慰是“真正知道我故事的人,却会羡慕我,因为我得到了一个女性最最温柔的对待。”他始终爱了一个女人,虽然是一个男人制造的女人。 当年看《蝴蝶君》时,怎么也想不通,这么漏洞百出的电影竟然明明白白写着根据真实事件改编,东西方不但文化差异极大,难道连逻辑也可以有这么大分别?现在多少懂了一点,如果无法对某些概念有整体的把握和了解,就只能靠想象来弥补其中缺少的部分,误解也即产生,那部《刮痧》关于美国司法部分的描述同样错误百出,道理一样。但不管怎么说,尊龙的表演还是到位和连贯的,尽管有关他的情节那么没有说服力。 整部电影原本一直沉浸在歌剧《蝴蝶君》带来的唯美浪漫的氛围中,直到尊龙把握了最后一个机会,在情人面前真正毫无保留地展示了自己,渴望以此争取情人对自己真实的同志之爱,这一情节实在只有西方人才想得出来,面对着从未背叛亏欠自己的情人,尊龙何以非要如此残忍地揭露真相,而目的仅仅是为了情人对自己的爱的真实,分明自己由头至尾从未停止欺骗,事实上,东方人对真相的追求远不像西方人那般执着。不过,尊龙在最后得到拒绝的答案时的表情,还是很值得玩味,作为一个同性恋者,大概都更迷恋爱的瞬间的纯粹和极致,也更渴望对自己身份的肯定,他用一个经年的谎言毁了这个外交官的一切,而这个外交官仅仅一句话就毁了他自己。他在欺骗情人的同时,也欺骗了自己多年,自己毕竟不是他爱的那个女人。外交官至少还剩下真实的回忆,而他自己一切都是假的,身份,性别,爱情……唯一真实的就是这个骗局了。 无论同性还是异性间,最深重的爱情悲剧都是欺骗和背叛,欺骗是主动的,而背叛则有被动的可能,因此,欺骗的伤害更致命,尤其在同性间,完全没有什么实质性的东西可以作为信任的基础。在同性间,往往会放弃对肉体上忠诚的要求,转而追求灵魂上的忠实。因此,《春光乍泄》中的何宝荣和黎耀辉在面对寂寞时都会很自然地去寻找慰寂,而不要求自己从一而终。但到底什么是灵魂上的忠实呢?何宝荣一直把黎耀辉当成自己的归属和码头,算忠实吗?黎耀辉一等再等,直到面对着瀑布流尽眼泪,那又算什么呢? 不好意思楼主 , 这个影片我没看过

⑵ 蝴蝶君的作品鉴赏

黄哲伦很好地运用了戏剧误会的方法,使得观众在最终有一种谜底昭然若揭的快感。宋丽玲的男身女扮在戏的前部分已有表露,但男主角伽里玛却陷在这种身份的隐瞒中,他尊重东方女性,但并不了解,只能通由《蝴蝶夫人》这样的艺术方式来误读东方女性的脆弱和她们看似矜持的外表,在恋爱的过程中使自己化身为剧中男主角,他的行为看似在怜悯对方,代替剧中人来抚慰对方的伤痛,实际上却迷失自我,深陷这种误读的情绪里无法自拔。
关于此剧本涉及的性的层面,实际上放大了西方社会的愚昧无知,它的尖锐在于表现这种对待两性问题的东西方的态度,的确,它也包含了时代性、政治性,然而“性”是它无可避免的一个手段。直至最后宋丽玲在伽里玛面前赤裸相向,使得此前一直深埋观众心底的那层误会(人物不知,观众知)赫然拨开,抵达最高潮的部分。
由《蝴蝶君》这一书名,不难看出,黄哲伦是要写出一部“伟大的《蝴蝶夫人》似的悲剧来”,或者说,他是要解构蝴蝶夫人这一对东方女于的刻板印象,颠倒《蝴蝶夫人》一剧中所隐含的东西方的权力关系和性别关系。
众所周知,普契尼的《蝴蝶夫人》讲述的是一个失败的异族婚姻关系的故事。黄哲伦写出了一部男女关系、东西方关系以及殉情方式都颠倒过来的《蝴蝶君》,不仅解构了西方人心目中东方女子作为蝴蝶夫人的刻板印象,而且也颠倒了原有的东西方权力关系,成为与西方中心主义相对立的他者的声音,对原有的东西方关系中潜在运作的文化与权力关系进行了一次惊人的倒置,倒置原有的角色关系:无怨无悔的东方女子和残忍薄情的西方男子,黄哲伦试图打破西方白人男子脑海中关于东方女子等同于蝴蝶夫人的刻板印象。
《蝴蝶君》一剧曾被视为是一部反美戏剧,但是黄哲伦在该剧中并不是要宣扬东风压倒西风的政治观点,而是希望在全球化和多元化的今天,东西双方都能反省自我,丰富自我,彼此坦诚相待。“切穿层层的文化和性别的错误感受”,抛弃旧有的刻板印象,由对立、对抗转为对话和交流,这就是黄哲伦在《蝴蝶君》一剧中所要表达的观点。
如果撇开意识形态的问题去看,伽里玛的悲剧是一则最为典型的因认识滞后而导致的悲剧案例。他站在所谓西方人的立场上,臆造出一种逆向思维的产物,而所有和东方有关的形象均是和西方对比后得出的,是与所谓西方形象完全对立的存在。形象学研究中,形象具有三重意义:异国的、出自一个民族(社会、文化)的、由某一个文人创作完成。当主观性的认识偏离航向时,形象就会滑向“幻象”的一边。最有名的例子是斯达尔夫人给我们带来的伽里玛在追逐“幻象”的历程中,始终没有真正关照过东方文明的主体、东方人个体的差异、现实和幻象的区别,因此,他的悲剧是集体无意识的悲剧,也是个人无知的悲剧。
这里尤其值得一提的是《蝴蝶君》一剧中在对《蝴蝶夫人》的模拟中起到关键作用的戏剧语言。虽然这出剧中的人物都受过良好的教育,又都从事着高尚的职业,但观众看到的法国外交宫不讲法语,中国演员不讲中文,日本女仆铃木也不讲日语,他们都讲着英语,而且是充斥着不登大雅之堂的俚语、俗语的英语。这样貌似荒诞的做法在观众的期待与舞台表演、演员与角色、观众与人物之间拉开了距离,而
也正是这种“间离的效果”打破了故事的现实性与特定的历史性.也就是布莱希特所强调的“历史时间错位和文化发生断裂”,使剧作获得了发生在不同时间的历史事件在不同的文化空间相互碰撞、谈判的可能性,从而使现实的和特定历史情景中的事件获得了普迫意义。正是这种戏拟放的语言运用有效地改变了对蝴蝶夫人僵化、固定的注视方式,使它原有的文化象征符号意义得到了彻底的消解。剧作者时刻没有忘记模拟的本意,没有忘记让我们时刻置身于被模拟者那宏大的殖民叙事框架之内:那一直贯穿全剧、重复出现的《蝴蝶夫人》台词(如“屈辱的生不如荣誉的死”)和歌剧一遍遍响起的主题音乐旋律,使我们时刻不忘这是对《蝴蝶夫人》所代表的殖民话语刻意的模拟、含混与消解。

⑶ 对于《蝴蝶君》你有什么想说的

故事里的蝴蝶之爱,固然让人唏嘘,然而在此之外,蝴蝶振开的双翅后掩盖的幻想带来的悲剧,让人难以释怀。

高仁尼对他的“蝴蝶”——宋丽玲所抱有的感情是否就是真爱,这一点很值得玩味。所谓“假作真时真亦假”,但当一种狂热的相信渐渐演变成为一种偏执的时候,蝴蝶即成为一种早已浇筑好的模板,而非实体,初时爱得有多真挚多热烈,面具退去之时就有多幻灭多惨淡。

影片里最精彩的两次完全迥异于《蝴蝶夫人》的设定,在让观众感到震撼的同时,也会生发无解的悲哀。在《蝴蝶夫人》中,悲哀的“蝴蝶”是蝴蝶夫人,在幻想出来的美好里了结生命的也是蝴蝶夫人,而平克顿这个形象,是作为一个捕蝶者,一个虽然“存在着诸多缺陷”却依旧优越于东方女性的存在。他对蝴蝶夫人抱有的只不过是对东方的窥探和好奇,这种幻想不长久,也不会长久。

⑷ 《蝴蝶君》这部电影很悲情吗剧情是什么样的

《蝴蝶君》是由大卫·柯南伯格执导,杰瑞米·艾恩斯、尊龙领衔主演的剧情片,结局是悲伤的。

剧情简介——

1964年的一天,法国外交官伽里玛看过歌剧《蝴蝶夫人》后,爱上了在舞台上扮演蝴蝶夫人的中国演员宋丽玲,而宋丽玲却是一名为获取美国在越南行动计划而与他接触的间谍。虽然中间是分分合合,但两人都“深爱”着对方。20年后,当年的法国外交官被指控泄漏情报而被捕,被捕后他才发现他所深爱的蝴蝶夫人竟然是个男扮女装的间谍,在绝望中,伽里玛自尽身亡。



(4)蝴蝶君剧本黄哲伦扩展阅读:

角色简介——

1、伽里玛

演员杰瑞米·艾恩斯

法国外交官,在看过歌剧 《蝴蝶夫人》后,他爱上了在舞台上扮演蝴蝶夫人的中国演员宋丽玲,他和宋丽玲在相恋的过程中虽然分分合合,但两人都“深爱” 着对方。二十年后,他被指控泄漏情报而被捕,被捕后他才发现他所深爱的宋丽玲竟然是个男扮女装的间谍,他选择了逃避现实,并在绝望中伽里玛自尽身亡。

2、宋丽玲

演员尊龙

中国京剧演员,实际却是一名为获取美国在越南行动计划而与伽里玛接触的间谍。他的美丽漂亮、温柔体贴深深吸引着伽里玛,为了获得伽里玛身上的情报,他放弃了许多东西,隐瞒着身份与伽里玛保持了近二十年的特殊恋情。在囚车上,同因间谍罪而被判刑的宋丽玲在伽里玛面前脱光了衣服,伽里玛才明白了宋丽玲本是男儿。

3、珍妮

演员芭芭拉·苏科瓦

伽里玛的妻子,她比丈夫年长,因其父亲是驻澳洲的大使,故伽里玛为了事业才和她结婚。婚后很长时间珍妮都没有怀孕,于是她建议丈夫去看医生,但这实际上却是暗示了丈夫的不育。

⑸ 蝴蝶君的内容简介

黄哲伦塑造了一个用西方传统思维和观念看待东方的主人公,法国外交官瑞内·伽里玛,正像《蝴蝶夫人》中的来到日本的美国海军军官平克顿一样,当他来到中国后遇见并喜欢上在舞台上扮演蝴蝶夫人的京剧演员宋丽玲时,他以为宋丽玲就是他的蝴蝶夫人,并且会像那位痴情于平克顿的日本艺妓秋秋桑那样倾倒于自己,并且会因为失去自己的爱而自杀。这当然是个错觉,实际上,真正的事实是他反过来被宋丽玲控制了。而他一直身陷自己――同时也是西方人所建构的对东方的单向的想象中,直到局终,真相大白,他才明白自己所付出的代价,但却为时已晚。

⑹ 黄哲伦的人物经历

黄哲伦(David Henry Hwang )1957年出生在美国洛杉矶的一个中国移民家庭。他的父亲是上海人,母亲是来自菲律宾的福建人。家庭环境优越,从小就接受了良好的教育,对文学有独到兴趣和天赋的他,没有遵循父亲的意愿,成为一名律师,而是走上了创作的道路。
1979年,黄哲伦从斯坦福大学毕业的时候已经创作完成了第一部正式意义上的剧本《新移民》获得1981年的奥比奖。之后,他又进入耶鲁大学攻读戏剧专业,在此期间,创作了后来与《新移民》并称为“美华三部曲”的另外两部作品:《舞蹈与铁路》和《家庭挚爱》。这三部作品都是以中国移民为写作对象,展现了上个世纪八十年代美国社会中华裔移民的生存和心理状态。然而,真正令他名声鹊起的是1986年完成的《蝴蝶君》。 1988年2月,《蝴蝶君》第一次在美国华盛顿国立剧院首演,3月又在百老汇公演,获得了强烈的反响,不仅赢得了当年美国戏剧界的最高奖项托尼奖,还为他带来了巨大声誉,从此奠定了黄哲伦在美国戏剧界的地位。1993年,由他亲自改编,著名导演大卫·克罗尼伯格执导的同名电影《蝴蝶君》问世,进一步加深了这部作品在观众中的知名度。
《蝴蝶君》是一个重要的转折点。此后,《束缚》 ,《金童》 ,《花鼓歌》相继问世,作品的内容无一例外都是围绕着美国华裔的特殊经历展开。
1996年,黄哲伦以自己的家庭故事《富不过三代》为素材创作了《金童》。该剧经过近两年的修改之后,于1998年在百老汇公演,再次获得广泛赞誉,喜获“奥比奖”以及“托尼奖最佳戏剧奖”等三项提名。
2002年,黄哲伦为新版音乐剧《花鼓歌》撰写剧本。该剧使黄哲伦再次蜚声剧坛,获得“托尼奖最佳音乐剧剧本奖”提名,再创华裔作家三次提名“托尼奖”的最佳记录。
2007年5月,黄哲伦的喜剧作品《黄面孔》在洛杉矶市音乐中心隆重上演。在本剧中,黄哲伦以第一人称反讽的方式,把近20年来发生在美国戏剧界与政坛中,与亚裔“黄面孔”有关的事件娓娓道来,不仅对美国主流社会长久以来对亚裔截然不同的态度进行嘲讽,同时也对亚裔跳脱不出族裔藩篱的心态与内在原因进行深刻的审视与反省。该剧一经推出,引起剧评界与各方媒体的广泛关注,并深受观众的喜爱。该剧使黄哲伦第三次荣获“奥比奖”与“普利策戏剧奖”提名,并为他迎来又一轮创作高峰。
2008年,黄哲伦筹备将己故传奇人物李小龙的生平加以改编,撰写一部名为《李小龙:西游记》的音乐剧。该剧将透过歌唱、舞蹈及武术动作,再现李小龙的英勇正义以及他对打破西方人对于东方人的固有偏见所起到的作用,使观众更多地了解这位一代中国巨星。
2013年,由黄哲伦创作的《中式英语》在百老汇上演,这是百老汇历史上第一部中英文双语舞台剧。

⑺ 蝴蝶君的影片原型

《蝴蝶君》原型是时佩璞。

时佩璞在学生时代的时候就很喜欢京剧,而且曾经与关肃霜一起合作演出过。他后来拜了姜妙香为师,曾经一起在北大礼堂演出过《奇双会》。再后来,1964年,时佩璞与当时在北京驻扎的法国外交官布尔西科相识。

因为时佩璞酷爱京剧,时常演绎花旦,布尔西科误以为时佩璞是女儿身,便爱上了她。而时佩璞也因为布尔西科猛烈的追求而隐瞒了自己是男儿身的真相,与布尔西科开始了长达20年的恋爱关系。

他们相恋,过了许多年后,时佩璞随布尔西科回到了法国,并且在期间他们领养的孩子也一并带回了法国。

可是,在1983年,时佩璞在法国被判处间谍罪,并且他是男儿身的秘密也随之曝光。布尔西科知道后伤心欲绝不能接受,便放弃了与时佩璞长达20年的恋情。2009年6月30日,时佩璞最后在法国巴黎走完了自己的一生。

这段让人听到就感觉震撼的异国恋,吸引到了美籍华裔剧作家黄哲伦的目光,他把这段充满奇幻色彩的故事,与作曲家普契尼的著名歌剧《蝴蝶君》结合,写成了著名的百老汇舞台剧《蝴蝶君》(M.Butterfly),上演后立即引起轰动。

因为《蝴蝶君》吸引度暴涨,更引来了加拿大导演大卫·柯南伯格的关注,在1994年时将之拍成了电影。并找来奥斯卡华人影帝尊龙担任主角,拍成电影版的《蝴蝶君》。

(7)蝴蝶君剧本黄哲伦扩展阅读:

《蝴蝶君》故事的独具匠心之处,在于剧作家在《蝴蝶君》中,用东方的文化、语言、能指来解释、补充或替换西方的文化、语言和能指。

在巧妙地将词、意分离的同时,跨越意义进行重新建构与组合,影片这种文化无处不在、无处不是的创作格局,赋予影片全新的观赏模式,凸显了剧作者挣脱文化差异束缚、消解霸权话语、使“他者”话语不再缺场的创作意图。

⑻ 《蝴蝶君》原型为什么在二十年左右的时间里都没被发现是男儿身

《蝴蝶君》原型在二十年左右的时间里都没被发现是男儿身的原因是:最大的可能是两人都是gay,从头至尾没有欺骗与被欺骗,碍于当时的社会环境不敢公开出柜,于是千方百计遮掩。

二十多年不辨雌雄的说法如此荒诞,法官们或许太纯洁了没多想或许明白了什么不愿戳穿或许存心想搞个大新闻,总之就这么勉强对付过去了。

他的行为看似在怜悯对方,代替剧中人来抚慰对方的伤痛,如果撇开意识形态的问题去看,伽里玛的悲剧是一则最为典型的因认识滞后而导致的悲剧案例。他站在所谓西方人的立场上,臆造出一种逆向思维的产物,而所有和东方有关的形象均是和西方对比后得出的。

始终没有真正关照过东方文明的主体、东方人个体的差异、现实和幻象的区别,他的悲剧是集体无意识的悲剧也是个人无知的悲剧。



(8)蝴蝶君剧本黄哲伦扩展阅读:

《蝴蝶君》有着真实的故事“本事”。剧中京剧演员宋丽玲的原型就是时佩璞,一位集演员、间谍于一身的传奇人物,2009年6月30日在巴黎逝世终年70岁;而剧中的瑞内·伽里玛也实有其人,他就是伯纳德·布尔西科,曾经的法国驻中国大使馆官员。

当然把剧中人与现实人对上号已经是后来的事,黄哲伦当初创作《蝴蝶君》,仅仅凭的是1986年5月11日《纽约时报》对这一离奇间谍案件语焉不详的报道。所以《蝴蝶君》不是忠于历史史实的纪实性剧本,而是黄哲伦基于一个基本事实的文学性再创造。

⑼ 蝴蝶君的作者简介

黄哲伦(David Henry Hwang,1957—)是目前好莱坞和百老汇最活跃的华裔剧作家,Ⅸ时代》周刊称誉他为自阿瑟·米勒之后在美国的公众生活中第一个重要的剧作家,而且,很有可能就是最好的剧作家。 《蝴蝶君》于1986年10月完成,1988年2月在华盛顿国立剧院首演,3月移师百老汇公演,大受欢迎,获当年托尼奖最佳戏剧奖,之后又获奖无数。1993年,由他亲自改编剧本、大卫·柯南伯格执导、杰瑞米·艾恩斯和尊龙主演的同名电影上映,更使《蝴蝶君》的影响遍及全球。