『壹』 卖火柴的小女孩英文版剧本

The little match girl

Scene (1): It’s snowing. Six kids are singing song: Edelweiss….

场景一:雪在下。台上六个孩子在唱《雪绒花》

Scene (2) the little match girl shows. She is cold and very dirty.

场景二:卖火柴的小女孩出场,穿着破烂的衣服,脚上穿着一只拖鞋,怀里装着许多火柴.

The little match girl(卖火柴的小女孩台词):

“oh, it’s snowing. The snow is so nice

下雪啦!雪是这样的美.

Listen! People are singing. Oh yes, it’s Christmas Eve.

听,大家在唱歌!是呀,今天是平安夜

People are celebrating. And Santa is sending gifts to the kids in the city. "

听,大家在唱歌!圣诞老人正在给城里的孩子们送礼物呢.

“ But… but I am alone. And there is no food and no new dress for me"

可是我却孤单单的,我没有东西吃也没有新裙子穿.

I… I’m hungry and I’m feeling so cold

我好饿,我觉得好冷.

Will someone come to buy a match? I still have so many!"

会不会有人来买根火柴呢? 我还有好多没有卖呢!”

Scene (3) Jackie, Larry, Steve, Alyssa, Jenny and Vicky show on the stage with presents and flowers. Jackie is running happily

场景三:Jackie, Larry, Steve, Alyssa, Jenny and Vicky 手拿着礼物和鲜花很快乐,Jackie飞行器快地跑出来。

(Larry, Steve, Alyssa, Jenny and Vicky)台词: “Jackie, please wait for us!”

等等我们!

Jackie台词: “Come on! You guys!

你们快点呀!

All of them show on the stage, laughing and dancing hands with hands

六个小孩都出现在舞台上,手拉着手,笑呀,跳呀!

Alyssa (astonished很惊奇地说): “Oh, look! Who’s that?”

噢,看!那是谁?

Jenny:“ she is so poor Look! She is wearing a slipper

她很穷呀.看呀,她只穿了一只拖鞋

And…and she is so dirty!”

噢,她好脏呀!

Steve and Larry: “Oh, she smells. She looks like a little beggar!”

好臭,她看上去像一个乞丐。

Vicky: "Oh, poor girl!”

可怜的人!

Steven:" Larry! There is a Christmas tree. It’s so big. Let’s go

to have a look! ”

那有一棵圣诞树,它好大。我们去看看吧!

Larry: "Good idea! Let’s go! ”

好主意,我们走!

They all go over there to decorate the tree.

他们都跑去装饰圣诞树。

Scene (4): The match girl goes towards the corner and sits in the corner, feeling really cold.

场景四:卖火柴的小女孩走到墙角,蜷缩着坐下,非常地冷。

The match girl(卖火柴的小女孩台词: “Matches! Matches! ”

火柴,火柴!

The voice becomes weaker and weaker声音越来越小

The girl rubs a match(小女孩擦了一根火柴): “Oh, my god. It’s a big stove. The fire is so warm."

我的天,这么大的一个火炉,火是那么的温暖。

The poor girl tries to get the stove, but it goes to the kids around the Christmas tree.

小女孩伸出手想靠近火炉,但火炉却走了,走到圣诞树边。

The girl rubs a match again(小姑娘又擦了一根火柴): “Oh, a big chicken. It’s golden. It must be very delicious.”

呀,烤鸡!金灿灿的,它一定很好吃。

The chicken goes towards the Christmas tree

烤鸡也走到圣诞树边。

(The girl rubs another match and grandma shows)(小姑娘又擦了一根火柴,奶奶出现了): “Oh, my poor girl!”

噢,我可怜的孩子

Match girl: “Grandma! Grandma! Is that you? My dear grandma!”

奶奶,奶奶,是不是你,我亲爱的奶奶!”

Grandma goes towards the match girl and hugs her

奶奶走到小女孩边上,抱住了她。

Grandma老奶奶台词:“My poor girl. It’s me!

我可怜的孩子,是我!

They are hugging together
他们紧紧地抱在一起。

Girl小姑娘:“ It’s Christmas Eve.今天是平安夜。”

Grandma points to the Christmas tree奶奶手指圣诞树。

Grandma奶奶:” Look, the Christmas tree over there is so nice. And the kids are singing and dancing happily.”

看,那边的圣诞树是如此的美丽,孩子们都在快乐的唱呀,跳呀!

The match girl女孩: "Grandma, look at the sky! There are so many stars.

奶奶,看看星空!有这么多的星星.

They are shining. Oh, look! A shooting star!”

他们一闪一闪地, 噢,看,一颗流星!

Grandma奶奶:" Yes, someone is dying是啊,有人要去世了."

Scene (5) the poor girl died, hugging grandma

A group of angels show and sing. ----- Holly Night.

场景五:可怜的小姑娘紧紧地抱着奶奶,死了。

六个天使出场,唱着《平安夜》。

可以吗?

『贰』 卖火柴的小女孩英文话剧稿

It was dreadfully cold, it was snowing fast, and almost dark; the evening----the last evening of the old year was drawing in. But, cold and dark as it was, a poor little girl, with bare head and feet, was still wandering about the streets. When she left her home she had slippers on, but they were much too large for her; indeed, properly, they belonged to her mother, and had dropped off her feet whilst1 she was running very fast across the road, to get out of the way of two carriages. One of the slippers was not to be found, the other had been snatched up by a little boy, who ran off with it thinking it might serve him as a doll's cradle.
So the little girl now walked on, her bare feet quite red and blue with the cold. She carried a small bundle of matches in her hand, and a good many more in her tattered apron. No one had bought any of them the live long day; no one had given her a single penny. Trembling with cold and hunger crept she on, the picture of sorrow: poor little child! The snow-flakes fell on her long, fair hair, which curled in such pretty ringlets over her shoulders; but she thought not of her own beauty, or of the cold. Lights were glimmering through every window, and the savoir of roast goose reached her from several houses; it was New Year's eve, and it was of this that she thought.In a corner formed by two houses, one of which projected beyond the other. She sat down, drawing her little feet close under her, but in vain, she could not warm them. She dared not go home, she had sold no matches, earned not a single penny, and perhaps her father would beat her, besides her home was almost as cold as the street, it was an attic; and although the larger of the many chinks in the roof were stopped up with straw and rags. the wind and snow often penetrated through. Her hands were nearly dead with cold; one little match from her bundle would warm them. Perhaps, if she dared light it, she drew one out, and struck it against the wall, bravo! it was a bright, warm flame, and she held her hands over it. It was quite an illumination for that poor little girl; nay,1 call it rather a magic taper, for it seemed to her as though she was sitting before a large iron-stove with brass ornaments, so beautifully blazed the fire within! The child stretched out her feet to warm them also; alas, in an instant the flame had died away, the stove vanished, the little girl sat cold and comfortless, with the burnt match in her hand.A second match was struck against the wall; it kindles and blazed, and wherever its light fell the wall became transparent as a veil. The little girl could see into the room within. She saw the table spread with a snow-white damask cloth, whereon were ranged shining china-dishes; the roast goose stuffed with apples and dried plums stood at one end, smoking hot, and which was pleasantest of all to see;the goose, with knife and fork still in her breast, jumped down from the dish, and waddled along the floor right up to the poor child. The match was burnt out, and only the thick, hard wall was beside her.She kindled a third match. Again shot up the flame; and now she was sitting under a most beautiful Christmas tree ,far larger, and far more prettily decked out, than the one she had seen last Christmas eve through the glass doors of the rich merchant's house. Hundreds of wax-tapers lighted up the green branches, and tiny painted figures, such as she had seen in the shop-windows, looked down from the tree upon her. The child stretched out her hands towards them in delight, and in that moment the lights of the match warm quenched; still, however, the Christmas candles burned higher and higher, she beheld them beaming like stars in heaven; one of them fell, the lights streaming behind it like a long, fiery tail.“Now some one is dying,” said the little girl, softly, for she had been told by her old grandmother, the only person who had ever been kind to her, and who was now dead that whenever a star falls an immortal spirit returns to the God who gave it. She struck yet another match against the wall; it flamed up, and surrounded by its light, appeared before her that same dear grandmother, gentle and loving as always, but bright and happy as she had never looked ring her lifetime.“Grandmother!” exclaimed the child, “oh, take me with you! I know thou1 wilt2leave me as soon as the match goes out, thou wilt vanish like warm fire in the stove, like the splendid New Year's feast, like the beautiful large Christmas tree!” and she hastily lighted all the remaining matches in the bundle, last her grandmother should disappear. And the matches burned with such a blaze of splendor, that noon day could scarcely have been brighter. Never had the good old grandmother looked so tall and stately, so beautiful and kind; she took the little girl in her arms, and they both flew together-higher, till they were in that place where neither cold, nor hunger, nor pain, is ever known, they were in paradise.But in the cold morning hour, crouching in the corner of the wall, the poor little girl was found:her cheeks glowing, her lips smiling, frozen to death on the last night of the old Year. The New Year's sun shone on the lifeless child; motionless she sat there with the matches in her lap, one bundle of them quite burnt out. “She has been trying to warm herself, poor thing!” the people said, but no one knew of the sweet visions she had beheld, or how gloriously she and her grandmother were celebrating their New Year's festival.
</p></p>

『叁』 <卖火柴的小女孩>的英文原文

It's freezing, snowing and getting dark. This is the last day of the year - New Year's Eve. On this cold and dark night, a cute little girl was walking barefoot in the street. She came out of the house wearing a pair of slippers, but what's the use?

天冷极了,下着雪,又快黑了。这是一年的最后一天——大年夜。在这又冷又黑的晚上,一个乖巧的小女孩,赤着脚在街上走着。她从家里出来的时候还穿着一双拖鞋,但是有什么用呢?

It was a big pair of slippers - so big that her mother always wore them. As she crossed the road, two carriages came running so fast that she ran away with her shoes. One couldn't find anything, the other asked a boy to pick it up and run away. He said that he could use it as a cradle when he had children in the future.

那是一双很大的拖鞋——那么大,一向是她妈妈穿的。她穿过马路的时候,两辆马车飞快地冲过来,吓得她把鞋都跑掉了。一只怎么也找不着,另一只叫一个男孩捡起来拿着跑了。他说,将来他有了孩子可以拿它当摇篮。

The little girl had to walk barefoot, her feet were red and blue with cold. In her old apron she carried many matches and a handful. No one had bought her a match or given her a coin all day.

小女孩只好赤着脚走,一双小脚冻得红一块青一块的。她的旧围裙里兜着许多火柴,手里还拿着一把。这一整天,谁也没买过她一根火柴,谁也没给过她一个硬币。

Poor little girl! She trembled forward, cold and hungry. Snowflakes fell on her long golden hair, which rolled over her shoulders and looked beautiful, but she didn't notice. Lights were shining through every window, and there was a roast goose smell in the street, because it was New Year's Eve, which she could not forget.

可怜的小女孩!她又冷又饿,哆哆嗦嗦地向前走。雪花落在她的金黄的长头发上,那头发打成卷儿披在肩上,看上去很美丽,不过她没注意这些。每个窗子里都透出灯光来,街上飘着一股烤鹅的香味,因为这是大年夜——她可忘不了这个。

She sat down in the corner of a house and huddled her legs. She felt colder. She dared not go home because she didn't sell a match and earned any money. Dad would beat her. Besides, the house is as cold as the street. There was only a roof over their heads, and although the biggest crack had been blocked with grass and rags, the wind could still fill in.

她在一座房子的墙角里坐下来,蜷着腿缩成一团。她觉得更冷了。她不敢回家,因为她没卖掉一根火柴,没挣到一个钱,爸爸一定会打她的。再说,家里跟街上一样冷。他们头上只有个房顶,虽然最大的裂缝已经用草和破布堵住了,风还是可以灌进来。

Her little hands were almost frozen stiff. Ah, even a small match is good for her! Dare she take one out of a bunch of matches and wipe it on the wall to warm her little hands? She finally pulled out one. Chi! Matches are on fire, flames are coming out! She folded her little hand over the fire. How warm and bright the fire is, like a little candle. This is a strange fire!

她的一双小手几乎冻僵了。啊,哪怕一根小小的火柴,对她也是有好处的!她敢从成把的火柴里抽出一根,在墙上擦燃了,来暖和暖和自己的小手吗?她终于抽出了一根。哧!火柴燃起来了,冒出火焰来了!她把小手拢在火焰上。多么温暖多么明亮的火焰啊,简直像一支小小的蜡烛。

The little girl felt like she was sitting in front of a big stove with shining copper feet and handles. It was burning vigorously and warm. How comfortable it was! Hey, what's going on here? She had just put her foot out to warm it up, and the match went out and the stove disappeared. She sat there with only one burnt matchstick in her hand.

这是一道奇异的火光!小女孩觉得自己好像坐在一个大火炉前面,火炉装着闪亮的铜脚和铜把手,烧得旺旺的,暖烘烘的,多么舒服啊!哎,这是怎么回事呢?她刚把脚伸出去,想让脚也暖和一下,火柴灭了,火炉不见了。她坐在那儿,手里只有一根烧过了的火柴梗。

She wiped another one. The match was on fire and there was a light. The light fell on the wall, where it suddenly became as transparent as gauze, and she could see the room all the time. The table was covered with snow-white tablecloths, delicate plates and bowls, and the roast goose filled with apples and plums was smelling.

她又擦了一根。火柴燃起来了,发出亮光来了。亮光落在墙上,那儿忽然变得像薄纱那么透明,她可以一直看到屋里。桌上铺着雪白的台布,摆着精致的盘子和碗,肚子里填满了苹果和梅子的烤鹅正冒着香气。

Even better, the goose jumped off the plate, with knives and forks on its back, and swayed across the floor, all the way to the poor little girl. Then the match went out again, and there was only a thick and cold wall in front of her.

更妙的是这只鹅从盘子里跳下来,背上插着刀和叉,摇摇摆摆地在地板上走着,一直向这个穷苦的小女孩走来。这时候,火柴又灭了,她面前只有一堵又厚又冷的墙。

She struck another match. This time, she was sitting under a beautiful Christmas tree. This Christmas tree is bigger and more beautiful than what she saw through the glass doors of wealthy businessmen last Christmas. Thousands of bright candles were burning on the verdant branches, and many beautiful color pictures were blinking at her as they were hanging in the shop windows.

她又擦着了一根火柴。这一回,她坐在美丽的圣诞树下。这棵圣诞树,比她去年圣诞节透过富商家的玻璃门看到的还要大,还要美。翠绿的树枝上点着几千支明晃晃的蜡烛,许多幅美丽的彩色画片,跟挂在商店橱窗里的一个样,在向她眨眼睛。

The little girl reached out to the picture. Then the match went out again. The candlelight on the Christmas tree rose higher and higher, and eventually became the stars twinkling in the sky. A star fell and a long red light was drawn in the sky.

小女孩向画片伸出手去。这时候,火柴又灭了。只见圣诞树上的烛光越升越高,最后成了在天空中闪烁的星星。有一颗星星落下来了,在天空中划出了一道细长的红光。

"Somebody's dying." Said the little girl. The only grandmother who loved her told her when she was alive that when a star fell, a soul would go to God.

“有一个什么人快要死了。”小女孩说。唯一疼她的奶奶活着的时候告诉过她∶一颗星星落下来,就有一个灵魂要到上帝那儿去了。

She rubbed another match on the wall. This time, the matches lit up all around. Grandma appeared in the light, so gentle, so loving. "Grandma!" The little girl cried out, "Ah! Please take me away! I know that once the match goes out, you will disappear, just like the warm stove, the fragrant roast goose, and the beautiful Christmas tree!

她在墙上又擦着了一根火柴。这一回,火柴把周围全照亮了。奶奶出现在亮光里,是那么温和,那么慈爱。“奶奶!”小女孩叫起来,“啊!请把我带走吧!我知道,火柴一灭,您就会不见的,像那暖和的火炉,喷香的烤鹅,美丽的圣诞树一个样,就会不见的!”

She quickly wiped a large bunch of matches to keep Grandma. A large bunch of matches glowed as brightly as in the daytime. Grandma has never been so tall and beautiful as she is now. Grandma held the little girl in her arms. They flew away in the light and joy, higher and higher, to a place where there was no cold, no hunger, no pain.

她赶紧擦着了一大把火柴,要把奶奶留住。一大把火柴发出强烈的光,照得跟白天一样明亮。奶奶从来没有像现在这样高大,这样美丽。奶奶把小女孩抱起来,搂在怀里。她俩在光明和快乐中飞走了,越飞越高,飞到那没有寒冷,没有饥饿,也没有痛苦的地方去了。

The next morning, the little girl sat in the corner with red cheeks and a smile on her mouth. She died, frozen to death on New Year's Eve. The New Year sun rose and shone on her little body. The little girl sat there holding a burnt matchstick in her hand.

第二天清晨,这个小女孩坐在墙角里,两腮通红,嘴上带着微笑。她死了,在旧年的大年夜冻死了。新年的太阳升起来了,照在她小小的尸体上。小女孩坐在那儿,手里还捏着一把烧过了的火柴梗。

"She wants to warm herself up." People say. Nobody knows how many beautiful things she has seen, how happy she has been, and goes with her grandmother to the happiness of the New Year.

“她想给自己暖和一下。”人们说。谁也不知道她曾经看到过多么美丽的东西,她曾经多么幸福,跟着她奶奶一起走向新年的幸福中去。

(3)卖火柴的小女孩英语剧本扩展阅读:

《卖火柴的小女孩》是丹麦童话故事作家安徒生的一篇的童话故事,发表于1846年。主要讲了一个卖火柴的小女孩在富人合家欢乐,举杯共庆的大年夜冻死在街头的故事。

小女孩死了,嘴角却带着微笑,通过擦燃火柴的美好幻想与她饥寒交迫的现实生活形成了鲜明的对比。安徒生通过这个童话,表达了对穷苦人民悲惨遭遇的深刻同情,和对当时社会的不满,无情地揭示了资本主义社会的黑暗和罪恶。

『肆』 哪位好心人能给我一个 卖火柴的小女孩 的英文剧本呀

It was dreadfully cold, it was snowing fast, and almost dark; the evening----the last evening of the old year was drawing in. But, cold and dark as it was, a poor little girl, with bare head and feet, was still wandering about the streets. When she left her home she had slippers on, but they were much too large for her; indeed, properly, they belonged to her mother, and had dropped off her feet whilst she was running very fast across the road, to get out of the way of two carriages. One of the slippers was not to be found, the other had been snatched up by a little boy, who ran off with it thinking it might serve him as a doll's cradle.

天气非常非常冷,雪下得很大,夜幕已降临。这是旧年最后的一夜——除夕之夜。尽管天气是那么的寒冷和黑暗,一个贫穷的小女孩,光头赤脚仍在大街上徘徊。当她离家出门的时候,脚上穿着一双拖鞋,那是一双相当大的拖鞋——的确太大了,那是她妈妈穿着合适的一双拖鞋。当她匆忙横穿马路的时候,两辆马车飞快地闯过来,吓得她把拖鞋跑丢了。一只怎么也找不到,另一只被一个小男孩抢跑了。他想,这只鞋可以当做玩具娃娃睡觉的摇篮。

So the little girl now walked on, her bare feet quite red and blue with the cold. She carried a small bundle of matches in her hand, and a good many more in her tattered apron. No one had bought any of them the live long day; no one had given her a single penny. Trembling with cold and hunger crept she on, the picture of sorrow: poor little child!

现在这小女孩只好光着脚在街上行走,一双脚步冻得又红又青。她那破旧的围裙兜着许多火柴,手里还拿着一小捆。可整整一天谁也没有向她买过一根——谁也没有给她一个铜板。她又饿又冷,哆哆嗦嗦地向前走着,这是一幅非常凄惨的景象:可怜的小姑娘!

The snow-flakes fell on her long, fair hair, which curled in such pretty ringlets over her shoulders; but she thought not of her own beauty, or of the cold. Lights were glimmering through every window, and the savor of roast goose reached her from several houses; it was New Year's eve, and it was of this that she thought.

雪花落在她那金黄色的头发上——长长的卷发披散在肩上,看起来十分美丽,可她想不到自己的漂亮。从每扇窗子透出的亮光和飘出的烤鹅肉香味,使她想起的只是今天是除夕之夜。In a corner formed by two houses, one of which projected beyond the other. She sat down, drawing her little feet close under her, but in vain, she could not warm them. She dared not go home, she had sold no matches, earned not a single penny, and perhaps her father would beat her, besides her home was almost as cold as the street, it was an attic; and although the larger of the many chinks in the roof were stopped up with straw and rags. the wind and snow often penetrated through. Her hands were nearly dead with cold; one little match from her bundle would warm them. Perhaps, if she dared light it, she drew one out, and struck it against the wall, bravo! it was a bright, warm flame, and she held her hands over it. It was quite an illumination for that poor little girl; nay,1 call it rather a magic taper, for it seemed to her as though she was sitting before a large iron-stove with brass ornaments, so beautifully blazed the fire within! The child stretched out her feet to warm them also; alas, in an instant the flame had died away, the stove vanished, the little girl sat cold and comfortless, with the burnt match in her hand.

街边一前一后坐落着两座房子,形成一个小墙角,她蹲在墙角里,把一双小脚卷缩到身下坐了下来,可是没有用,她还是不觉得暖和。她不敢回家,因为她还没有卖掉一根火柴,没有挣到一个铜板,她的父亲也许会因此打她,况且她家几乎和大街上一样冷。那是一间阁楼,虽然屋顶上几个较大的裂口用草和破布堵住了,可风和雪还是不时地灌进来,她那双小手差不多冻僵了。她想,只要她敢抽出一根火柴,在墙上擦燃,就可以暖手,终于她抽出了一根。哧!火柴燃起来了,冒出了火苗。当她双手覆在上面时,它变成了一朵光明、温暖的火焰,象一根奇妙的小蜡烛。小姑娘觉得自己象坐在一个大火炉旁边一样,铁炉镶有铮亮的黄铜花边和底座。火烧得多么旺,多么好啊!小姑娘刚刚伸出她的一双脚,打算暖一下的时候,哎呀!这是怎么样一回事儿?火焰忽然熄灭了!火炉也不见了。她坐在那儿,手里捏着那烧过的火柴,又回到了寒冷和孤单之中。

A second match was struck against the wall; it kindles and blazed, and wherever its light fell the wall became transparent as a veil. The little girl could see into the room within. She saw the table spread with a snow-white damask cloth, whereon were ranged shining china-dishes; the roast goose stuffed with apples and dried plums stood at one end, smoking hot, and which was pleasantest of all to see;the goose, with knife and fork still in her breast, jumped down from the dish, and waddled along the floor right up to the poor child. The match was burnt out, and only the thick, hard wall was beside her.

她又擦着一根火柴,火柴燃起来了,发出了明亮的光。墙上那块被火光照着的地方,忽然变得透明,象一块薄纱。小女孩可以看到房间的东西,桌上铺着雪白的台布,上面放着精致的瓷碟,还有填满梅子和苹果、冒着热气、香喷喷的烤鹅。最美妙的是看见了——这只背上插着刀叉的鹅从盘里跳了出来,摇摇摆摆地在地板上走着,一直向这个可怜的小姑娘走来。就在这时,火柴熄灭了,留在她面前的,只是一堵又厚又冷的墙。

『伍』 谁能提供一份卖火柴的小女孩英文版剧本啊..

The little match girl

Scene (1): It’s snowing. Six kids are singing song: Edelweiss….

场景一:雪在下。台上六个孩子在唱《雪绒花》

Scene (2) the little match girl shows. She is cold and very dirty.

场景二:卖火柴的小女孩出场,穿着破烂的衣服,脚上穿着一只拖鞋,怀里装着许多火柴.

The little match girl(卖火柴的小女孩台词):

“oh, it’s snowing. The snow is so nice

下雪啦!雪是这样的美.

Listen! People are singing. Oh yes, it’s Christmas Eve.

听,大家在唱歌!是呀,今天是平安夜

People are celebrating. And Santa is sending gifts to the kids in the city. "

听,大家在唱歌!圣诞老人正在给城里的孩子们送礼物呢.

“ But… but I am alone. And there is no food and no new dress for me"

可是我却孤单单的,我没有东西吃也没有新裙子穿.

I… I’m hungry and I’m feeling so cold

我好饿,我觉得好冷.

Will someone come to buy a match? I still have so many!"

会不会有人来买根火柴呢? 我还有好多没有卖呢!”

Scene (3) Jackie, Larry, Steve, Alyssa, Jenny and Vicky show on the stage with presents and flowers. Jackie is running happily

场景三:Jackie, Larry, Steve, Alyssa, Jenny and Vicky 手拿着礼物和鲜花很快乐,Jackie飞行器快地跑出来。

(Larry, Steve, Alyssa, Jenny and Vicky)台词: “Jackie, please wait for us!”

等等我们!

Jackie台词: “Come on! You guys!

你们快点呀!

All of them show on the stage, laughing and dancing hands with hands

六个小孩都出现在舞台上,手拉着手,笑呀,跳呀!

Alyssa (astonished很惊奇地说): “Oh, look! Who’s that?”

噢,看!那是谁?

Jenny:“ she is so poor Look! She is wearing a slipper

她很穷呀.看呀,她只穿了一只拖鞋

And…and she is so dirty!”

噢,她好脏呀!

Steve and Larry: “Oh, she smells. She looks like a little beggar!”

好臭,她看上去像一个乞丐。

Vicky: "Oh, poor girl!”

可怜的人!

Steven:" Larry! There is a Christmas tree. It’s so big. Let’s go

to have a look! ”

那有一棵圣诞树,它好大。我们去看看吧!

Larry: "Good idea! Let’s go! ”

好主意,我们走!

They all go over there to decorate the tree.

他们都跑去装饰圣诞树。

Scene (4): The match girl goes towards the corner and sits in the corner, feeling really cold.

场景四:卖火柴的小女孩走到墙角,蜷缩着坐下,非常地冷。

The match girl(卖火柴的小女孩台词: “Matches! Matches! ”

火柴,火柴!

The voice becomes weaker and weaker声音越来越小

The girl rubs a match(小女孩擦了一根火柴): “Oh, my god. It’s a big stove. The fire is so warm."

我的天,这么大的一个火炉,火是那么的温暖。

The poor girl tries to get the stove, but it goes to the kids around the Christmas tree.

小女孩伸出手想靠近火炉,但火炉却走了,走到圣诞树边。

The girl rubs a match again(小姑娘又擦了一根火柴): “Oh, a big chicken. It’s golden. It must be very delicious.”

呀,烤鸡!金灿灿的,它一定很好吃。

The chicken goes towards the Christmas tree

烤鸡也走到圣诞树边。

(The girl rubs another match and grandma shows)(小姑娘又擦了一根火柴,奶奶出现了): “Oh, my poor girl!”

噢,我可怜的孩子

Match girl: “Grandma! Grandma! Is that you? My dear grandma!”

奶奶,奶奶,是不是你,我亲爱的奶奶!”

Grandma goes towards the match girl and hugs her

奶奶走到小女孩边上,抱住了她。

Grandma老奶奶台词:“My poor girl. It’s me!

我可怜的孩子,是我!

They are hugging together
他们紧紧地抱在一起。

Girl小姑娘:“ It’s Christmas Eve.今天是平安夜。”

Grandma points to the Christmas tree奶奶手指圣诞树。

Grandma奶奶:” Look, the Christmas tree over there is so nice. And the kids are singing and dancing happily.”

看,那边的圣诞树是如此的美丽,孩子们都在快乐的唱呀,跳呀!

The match girl女孩: "Grandma, look at the sky! There are so many stars.

奶奶,看看星空!有这么多的星星.

They are shining. Oh, look! A shooting star!”

他们一闪一闪地, 噢,看,一颗流星!

Grandma奶奶:" Yes, someone is dying是啊,有人要去世了."

Scene (5) the poor girl died, hugging grandma

A group of angels show and sing. ----- Holly Night.

场景五:可怜的小姑娘紧紧地抱着奶奶,死了。

六个天使出场,唱着《平安夜》。

『陆』 求 卖火柴的小女孩 英语剧本 要搞笑版的

ONE DAY,A Little Match Girl alone in a Match,Suddenly she met a man,Only heard the man said:You really are too meager,I will help you, you may not know who I am now,I am selling lighters, lighter you how much I want to buy?We sell first-rate brand of lighters good,You want 1000 or 2000?

我花了好多时间才打出来,希望内对你有帮助容