㈠ 急需朱丽小姐(Miss Julie)的剧本

http://yule.sohu.com/s2006/zlxj/你需要的都再这里 扩展了不少 呵呵努力学习吧

㈡ 游戏我是谜里的剧本《茉莉交响曲》的凶手是谁

令狐星

㈢ 求一外国话剧喜剧剧本 剧中的时间要求在1940年到1880年之间 求详细剧本或链接···

西方戏剧剧本中心的传统而言,剧场中心论具有革命与颠覆意义。东方戏剧史上几部主要的论著,诸如印度的《舞论》、日本的《风姿花传》,都是以表演为主展开论述的。作为剧场艺术,音乐剧的综合性,其中已暗含着否定剧本至上的潜在可能性。它假设戏剧中诸艺术因素不能独立,而不具有超然独立性就意味着诸戏剧要素只能相互依存,作为整体的一部分而存在。就好像演员身体的每一部分都不是自己的,必须为戏剧服务一样,音乐剧各戏剧元素,也不属于自己,只有体现到“剧”上,与“剧”水乳交融,才具有完美的意义。
剧本中心的观点则不然,它认为:文学因素是唯一永存的因素;戏剧文学足以构成完整的艺术作品;戏剧中剧本以外的其他因素只是附属性的。音乐剧理论研究虽然也强调剧本研究,但要求不能把剧本凌驾于其他戏剧元素之上,置其他元素于可有可无的尴尬境地。当然,作为整体戏剧,音乐剧中诸艺术元素在音乐剧创造过程中是按时间顺序出现的,剧本作为“一剧之本”,率先成立,从而构成音乐剧中其他艺术元素依据的先在结构,因此,剧本不仅是音乐剧诸要素之一,而且相对而言,是具有特殊意义的戏剧要素。音乐剧理论中强调剧本的研究,绝对是不可回避的)
1,剧本在音乐剧中的“基石”地位
第一,音乐剧剧本中所蕴含的冲突是该作品吸引观众的灵魂所在。只有搭建起完美的框架,提供扣人心弦的戏剧线索,编织完整的故事情节,制造激烈的戏剧冲突,一部作品才能够真正的引起观者的共鸣,得到观众的喜爱。
第二,剧本是一部音乐剧最为重要的载体,剧作的其他元素都以它为依托展开。一部音乐剧作品的音乐、舞蹈和歌曲都是在剧情发展的基础上依次展现出来的。这就对剧本提出了非常高的要求:如果没有一个好故事,不能从一开始就扣住观众的心,那么,即使音乐再优美,舞蹈再动人,歌唱再出色,舞美再绚丽,它们也无法在舞台上得到很好的呈现。
第三,一部音乐剧的剧本是整个作品中花费心血最多的部分。从最初的构思创意到最后的定稿,剧本始终处于不断调整和修改之中。不仅剧作家要始终根据预演甚至公演的情况对剧情不断调整,导演和作曲家也非常关注剧本的改动。只有等到音乐剧的其他几个元素,如音乐、舞蹈最终确定以后,剧本才能够由剧作家进行整体的编排,同时还要照顾唱词的次序和实际演出的需要。
第四,剧本是塑造人物形象、交待剧情的重要手段,这一作用是音乐、舞蹈所无法替代的。在时间长度有限的剧作中,剧本担当着尽可能全面地交待剧情和剧中人物关系及戏剧发展的“重任”,要向观众提供清晰的故事线索。同时,剧本的优劣直接关系着能否塑造丰满的、个性鲜明的能为观众所牢记的艺术形象。
2,剧本的创作
中国原创音乐剧目前存在的最大问题,有人说是市场问题,但我们认为更大程度上还是作品问题。作品质量不高的首要原因就是中国创作者对音乐剧美学、音乐剧创作方法、音乐剧格律、音乐剧风格,还不甚了解,他们接触的,大部分是韦伯的音乐剧,现在还有法国音乐剧,以为那就是音乐剧的全部。其实,古典音乐剧(book musical)是十分东方主义的,很多人认为看不下去,甚至看着看着会睡着,但从音乐剧独特的创作方法和美学情趣角度看,正是这里,珍藏着我们最需要的专业智慧。没有Book,何来内心深处流露出来的眼泪、欢悦、痛苦和纯情?没有Book,何来岁月反复后依然隽永、厚重的永恒、经典、不朽和奇迹? 在早期,剧本创作一直是整个创作过程中最大的挑战。如果音乐和舞蹈不适合的话,可以从头再来,但作为“一剧之本”的剧本,必须在其他工作尚未进行之前就要基本到位,以后即使改动也是针对细节的修补。这就要求剧作家必须具备极强的创作技巧,否则,很难使自己的剧目从广泛而通俗的题材中脱颖而出,最终被导演看中,成为音乐剧编排的蓝本。

综合考察音乐剧剧本创作的成功之作,可以看到,好的剧本应该具备以下几个主要特征:HZGK$
第一,优秀的音乐剧剧本与一般话剧剧本不同,它要求剧作家对歌舞叙事的方式方法和整合技术技巧必须非常熟悉,否则,很可能流于歌舞剧剧本。8(R
音乐剧剧本的创作不仅应基于歌舞化的方法与结构,而且,成于剧作家胸中的审美意象也必须是充分歌舞化的,故事的展开、场次的安排必须必然地适合音乐剧歌舞表演的内在韵律与规律。正如北京舞蹈学院音乐剧系张旭主任所言:“传统戏剧基本是以人与事件发生的情感 纠葛、矛盾 冲突的思考与解决,实现戏剧任务,达到戏剧目的。而音乐剧是在遵循上述戏剧原则的基础上,几乎完全放弃了“台词朗诵”这一传统戏剧中核心的表现方式,以音乐为戏剧表现母体,依据戏剧主题表达要求而产生的舞台演艺技法和审美观念。可以说,音乐剧是理性的、自由的、全方位的整合出能有效体现作品精神的所有舞台表现手段与形式,它能立体地表现出戏剧的丰满与张力,多维的承载着戏剧的目的与意义。传统戏剧是将一个简单的剧情故事尽可能地复杂化、冲突化,尽可能的使主题变异,从而实现思辨的戏剧任务。而音乐剧是将复杂的情节故事尽可能地简约化、概念化,腾出更多的空间和时间将复杂的剧情、角色的情感以及戏剧的冲突都交给了以音乐为主体,以舞蹈和其他艺术表现形式为辅体的充满和追求形式表现的艺术。加上科技的发展,音乐剧更加成为一种完全开放的、自由的、民主的简约故事、繁复各种表现形式的另类戏剧”。(“文硕创意音乐剧”《爱我就给我跳支舞》歌曲专辑说明书,湖南电子音像出版社,2005年)
第二,音乐剧的潜力---音乐、唱词、舞蹈、美术、灯光是用来说故事的,故事在哪里?各个方面是不是都发挥到了极致?
音乐剧是“戏剧”,不是以故事串连的“音乐”,音乐和歌曲是这出“戏剧”里的台词,舞蹈是这出“戏剧”里的动作,我们不能把自己定位成“音乐”剧,而不是音乐“剧”。通俗地讲,歌舞必需和故事“有机地”结合,这是第一优先顺位。任何一部音乐剧作品的歌舞呈现,必须有戏剧理由,必须非常自然地揉进剧情,非常有机地整合在故事中:需要用舞蹈来推动剧情的地方,才能让演员把大腿踢起来,需要有歌曲来刻画人物性格的地方,才能让演员张嘴唱起来,否则,就是矫情、做作。
《你好,多莉》是导演大卫·麦瑞克(David Marrick)将维尔德(Thornton Wilder)于1954年创作的《媒人》(The Matchmaker)搬上音乐剧舞台的一部经典音乐剧。《媒人》是一部比较传统的模拟作品。故事发生在19世纪末20世纪初的纽约,世纪之交的时间和纽约这个地点正好都同音乐剧有着不可割断的联系。故事中的喜剧色彩和浪漫气氛让人忍俊不禁,同时它又在现实中得到了提升,而它深刻的内涵和适应舞蹈和音乐设计的情节为它进军音乐剧舞台提供了极大的便利。它几乎具备了音乐剧所需的各种要素,而这些是可遇而不可求的。《你好,多莉》在创作手法上由许多过人之处。与众不同的开场就深深吸引了观众。以往的音乐剧开场总是先有一段对白或者旁白,然后才进入演出。而《你好,多莉》却采用了一种出人意料的方式,它没有对白,直接由音乐和舞蹈引出的演出让人耳目一新。随着舞台大幕的拉起,一群舞蹈演员摆着一个贺年片的造型出现在舞台中央。随着她们演唱起“邀请多莉”(Call on Dolly),整个如同电影定格一般的舞台随之活跃起来。这一开场也表明了本剧的风格:世纪之交的优雅和氛围。
第三,故事的呈现---剧本;情节如何?角色如何?时代如何?地点如何?第一点里的那些基本元素是怎么被安排来推展情节、讲述故事、介绍角色、交代时空背景? 音乐剧的叙事元素(剧本、唱词、音乐、舞蹈和舞美)一定要贴近我们的故事、我们的角色、我们所设计的历史情境,作品才会委婉流畅、隽永清新、含蓄深沉、浪漫惬意,若想模仿、参考、效法其它的成功作品,应站在更高的角度,认真地学习其他名剧的方法和技巧,而不是简单地摹仿人家的作品。
“整合性”作为音乐剧舞台创作的核心理念,区别于其他的舞台剧思潮,有其独特的艺术意义和审美价值。 “立体戏剧性”,就是要把戏剧性作为音乐剧各种元素展开的根本前提。我们一旦在创作思维中带有过分媚俗成分,带有强加于人的非自然歌舞,就会出现不协调。这样一来,不仅实现不了本来的音乐剧美学价值,而且这种差异巨大的戏剧情境与叙事元素之间的突然切换,反而阻断了音乐剧的审美流程,从而影响观众对于规定情境的投入,甚至导致观众对于音乐剧这种独特艺术审美情趣的误解。
《国王与我》是小哈姆斯坦和罗杰斯于1951年创作的。据说该剧的创作缘起于他们的夫人,在她们于1944年阅读了格特鲁德·劳伦斯的小说《安娜与暹罗国王》后,把这部神奇的作品推荐给了她们的丈夫。这部根据真人真事改编的音乐剧讲的是暹罗国(古泰国)国王与他来自西方的家庭女教师之间的故事。通过两个不同国家的人之间的复杂的文化、心理冲突,反映了东西方文化差异、妇女地位等深刻的主题。
在这个剧本中,小哈姆斯坦和罗杰斯有很多的主题来发挥:文明对野蛮,专制对民主,国王和平民的传奇爱情,东方和西方等等。这部充满着异域风情的音乐剧一上演便引起了轰动,首演后的连演次数达到了1246场。首演时出色地扮演了国王的尤伯连纳因为表现出色,扮演国王的次数达到了4625场。《国王与我》还一举夺得了1952年的包括最佳音乐剧在内的4项托尼奖。《纽约每日镜报》于1951年评论道:“它为音乐剧舞台设置了新的更高的标准。”1998年的《休斯顿编年史》则认为“《国王与我》体现了音乐剧的本质,它完美地将戏剧、音乐、舞蹈和舞台装饰有机结合起来,引导着观众进行了一次难忘的旅行。”
第四,好的剧本尽管题材多样化,古典或现代,国内或国外,但必须有一个明确的主题“CONCEPT”贯穿全剧,这样,所有的歌舞才会有主题依托,形成一股势,带动歌舞往前滚动,否则,歌舞就会像掉线的珍珠,散落满地,没法完成歌舞叙事任务。当“CONCEPT”和题材匹配成对了之后, 几乎所有的问题都能找到很妙的解决方法。
《Cats》是“关于”猫群,猫群的展览,除猫秀以外,没有其他更深的意义。
《屋顶上的提琴手》是“关于”生命的延续、文化的延续。生死循环、日落日出,都紧扣这个主题。KK`FBb
《芝加哥》是“关于”颠覆,在礼崩乐坏的年代,一切社会标准与价值观都“anything goes”了,于是翻天覆地大玩特玩一场。
第五,有哪些对比?对比在哪里?是否拉出了张力?是缤纷细致的精品,还是眼花缭乱的大锅炒?
对比才有创造的张力。每部音乐剧的诞生,应该设计一些有戏剧张力的对比技巧。韦伯在创作音乐剧《耶稣巨星》时,巧妙地将当时英国人对摇滚巨星的顶礼摩拜引向对耶稣的狂热;相对于张学友《雪狼湖》个人演唱会式的所谓音乐剧和三宝《金沙》群星演唱会式的音乐剧,《MAMMA MIA》的处理就要好得多,该剧使用ABBA的歌曲演唱贯穿全剧,但在最后也没有忘记告诉观众:大家看到的,就是一场演唱会。
我们在《爱我就给我跳支舞》剧本中设置了不少非常诗意的对比技巧,相信观众欣赏完电影以后,会有余味无穷之感、感人至深之叹。比如,我们之所以把“梁祝”戏中戏的段落加强是因为:
1)这部电影是关于四个年轻人投身音乐剧艺术的后台故事,所以这群人在后台的努力必需转化到“前台”让观众看到, 让我们被感动! 所以,所有的热情和心血才不会有白废了的感觉。"
2)这部电影的主线是绝症美少女得了先天性软骨病,最后健康受损死掉的故事。对应的戏中戏故事是梁山伯祝英台, 关键点是“化蝶”。
把“肉体的死亡”和“精神的不朽”两个关键再从中拉出,以戏中戏的祝英台--肉体死亡然后化蝶不朽,和戏外的青青--肉体死亡但是艺术作品永远流传这两个故事线对照。通过这样的对比,我们强调的是“化蝶”、“成全”、“祝福”、“自在”和“超脱”这些意象, 而不着重肉体的死亡和对命运的搏斗。后面两个母题太敷浅,那是洋人才会关心的议题。中国文化博大精深,之所以会出现像“梁祝”这类的神话故事,就是因为我们晓得从“肉体的死亡”出发去达成“精神的不朽”。在我们的剧本里, 故意不让青青的尸身在葬礼中露面, 就是这个缘故,因为要强调的是“精神超脱”,所以让蝴蝶从戏院(青青的第二故乡)飞出天外,飞回牟尼寨(青青的第一故乡)。正因如此, 结尾画面--前景是戏院内部,背景是蓝天白云--这样的设计才有道理, 而不仅仅只是一个视觉上的花招而已。总之,我们想强调人生如戏、戏如人生、戏台和人生舞台是不可分的整体。
第六、我们还必须分析细节、层次、结构、诚意?对细节是否注意?是否有清楚的层次?是否有严谨而完整的结构?是否有制作诚意,还是财大气粗?
音乐剧是一个针线活,不仅需要工笔技巧,更需要团队的紧密协作---不只是"分工",还有"合作"。剧作者和唱词创作者联合从剧本里找出可以安插歌曲的地方,并且协调好哪些戏剧元素由台词讲述、哪些戏剧元素由歌曲表达,用什么样的风格、透过哪一个角色,该讲多少,是明着讲还是隐晦着讲;然后跟作曲家合作,设立好某个角色、某个情境,或整体大格局的情绪氛围和节奏、情调,分头工作,再回头整合、协调,彼此脑力激荡。每一个歌舞风格的出现,都要给出一个有力的戏剧理由。
我们《爱我就给我跳支舞》创作团队在设计青青在剧院试演的段落时,把时间点设定在“青青即将毕业的前夕”,所以青青、兰兰、小莉,以及其它舞蹈学校的学生,开始面临找工作的问题。同时,我们还运用视觉效果做出了一个“想象中”的“中国百老汇”,也就是在电影里的这个城市(没有点明是北京或上海,只暗指是一个大的商业城市),这里是聚集商业剧场的特定区域,有好多家大型、小型戏院和夜总会等,每天晚上都上演各式各样的不同表演,有中国杂技、戏曲、现代话剧、革命样板戏、芭蕾舞、流行歌剧,以及现代音乐剧,一如纽约百老汇剧院特区一样!所有这些,我们没有在剧本里特别强调,只是创作团队晓得,然后请导演在似有若无之间透过摄影机把这个幻想衬在剧情背后,这招在文学里叫作“不写之写”。我们一个字都没有描述,但是观众可以在隐约之间“感觉”到剧场的那份魔力所在。如果欠缺了这个宏大的“背景”,青青等人寻死寻活就毫无意义了。
我们还玩了一次双关,让皮蓬的办公室是一个很奇怪的形状(如三角形、椭圆形等),俯视着“中国百老汇”的华灯点点,然后,整间办公室的所有东西统统都是紫色的!我们甚至在这里用了一个实例,这就是百老汇名制作人David Merrick的例子,他的办公室是椭圆形的,然后全部是红色的,大红色的!红桌子、红椅子、红沙发、红窗帘,全是红的,窗外就是他的百老汇大街。我们让皮蓬的办公室全部是紫色如何。当然,墙上要挂满皮蓬制作的戏的海报。
3,经典案例分析}
在打破传统的陋规方面,小哈姆斯坦可以堪称典范。他力主破旧立新的创作理念,其将近40年的创作实践为众多的剧作家提供了宝贵的经验。例如在《俄克拉荷马》的首演时,当剧幕一拉开,观众们看到的并不是那种传统的近乎千篇一律的出场方式:一些漂亮的女子群舞,以衬托主角的出现和主角的演唱。它的开场是一个农女在干活,与此同时,舞台之外一位男高音直接将《啊!多么美丽的清晨》这首优美的歌曲送给观众。这个简洁而又真实自然的开场不仅为剧情的滚动节约了时间,而且给人以新颖的感觉。尽管这种做法现在看起来不是很难,但当时却是从持续了几十年的公式化、概念化的窠臼中跳了出来。
《天上人间》在百老汇的经典地位是由诸多方面决定的,其中著名的“板凳戏”对于该剧地位的奠定功不可没,这段戏分也成为音乐剧剧本创作方面的不可多得之作,有必要对之进行单独的鉴赏和品评。 “板凳戏”指的是剧中男主角——比利与女工茱莉的爱情场面(两人围坐在花树下的板凳,史称“板凳戏”-“bench scene”)。小哈姆斯坦以背景音乐、台词、歌曲三位一体的方式,融铸成这个近二十分钟的段子。整场“板凳戏”交织着歌咏式的台词(不是别扭的歌剧“宣叙调”,而是与词句、语气搭配得天衣无缝的“旋律”)、诗化但不矫情的对白,以及小哈姆斯坦最著名的“不说‘我爱你’的情歌二重唱”——“假如我爱你”(If I Loved You)。这对心境明澈却刻意迂回曲折的小情侣相对唱道:“假如我爱你,我会如何如何……”“……但那是‘假如’-假如我爱你”。音乐剧自始发展至“板凳戏”,对白与歌曲的发展达到水乳交融的最高境界,即便以现代眼光审视,整段“板凳戏”的艺术成就仍是无与伦比的。
这段“板凳戏”在整个戏中勾兑出两种不同人生态度的人的一次爱的对话,探讨了爱的含义。比利在初次见到勤劳朴实的工场女工朱利时就不禁感叹道:“你这个奇怪的女人,朱利·乔丹”,而这一道白也反映出比利生性浪荡不羁的个性。在整个“板凳戏”的发展线条中,比利的这一个性表露无遗,而与这段“戏”发生之前比利的生活态度(与木马娱乐场的主人穆玲夫人之间的暧昧关系)形成了呼应与形象的吻合,事实上也造就了他对于朱利的爱更加直接、大胆而坚定,甚至带了几分调侃;而朱利这样一个纯朴的工场女表露的却是对爱情的几分期待与羞涩,在面对与自己人生观截然不同的爱慕者时,她的爱似乎变得如此的梦幻、朦胧与不确定(如她唱道:“不久哪天,你会去的很匆忙”)。两种不同思绪的人,在面对同一个问题“爱”时,产生了一种看似美好、甜蜜,实则矛盾的微妙冲突。一问一答式的交流得出了一个其实不确定之因素“If I loved you……?”。
但是,这段戏在全剧中看来并非简单地停留在假如有一天他或者她在离开另一半时爱会变得如何不确定,而更加关注于关于爱的深层关系----爱的精神的延续。不管什么身份、什么背景的人,在面对真爱时,都会将这一份珍贵延续下去,只要心中有爱,你就“不会孤独”(这是全剧歌曲的尾声部分,影射了该剧后半部的结果,同时做到了主题的延伸)。
由此看来,这段“板凳戏”在整出戏剧发展中起到了对“起”的印证---“承”,对“合”(剧的结尾)之前的“转”折这一发展的过程与地位。
“板凳戏”可以说是小哈姆斯坦和罗杰斯出色配合的写照。与这段男女主角长达20分钟的对手戏对应的是一大叠长约数十页的乐谱。为了达到对话可以实时入歌的境地,罗杰斯费了很大的精力来调整这些“对话歌”的旋律,以求符合自然声调和台词之抑扬顿挫,小哈姆斯坦同样花了很大的工夫先让两人对白渐趋诗意而优美,不自觉地带入诗歌般的韵律,然后到达戏剧临界点,让罗杰斯的旋律转承戏剧张力,主角开始唱歌。这样的努力可以说消弭了音乐剧场让许多不懂欣赏的观众最诟病的一点——觉得歌曲是硬放在此处,与剧情毫无联系。很可惜,这段美学历程在电影版本中没有看到,只存在于一些黑白电视现场综艺节目的录像数据中。〔出处:Rodgers and Hammerstein研究专著〕
《天》剧最令人回忆的,除了那段经典的“板凳戏”之外,第一幕结尾前的高潮戏“独白”(Soliloquy)也值得分析和回味。这段长达七分钟的独唱不仅展现了罗杰斯天才的创作才能,对于编剧和编排的小哈姆斯坦来说,也是一个创举。以前从来没有一部剧作会采用如此长的、由一个人站在舞台中央独唱的表达方式。在比利面对自己女儿时,这段“独白”将他既满怀期待、又害怕被拒绝的忐忑不安的心情表现得淋漓尽致。主题的深刻和符合舞台表演的手法弥补了唱词的不足和前所未有的长度给观众带来的厌倦。
七分钟的“独白”不仅要表现比利那初为人父的喜悦,还要将他联想到的对家庭的责任、对自己过去所犯罪行的反省都充分表达出来。可以说,这又是剧本发展过程中,关于音乐剧编排和叙事手法的一个里程碑。西方戏剧剧本中心的传统而言,剧场中心论具有革命与颠覆意义。东方戏剧史上几部主要的论著,诸如印度的《舞论》、日本的《风姿花传》,都是以表演为主展开论述的。作为剧场艺术,音乐剧的综合性,其中已暗含着否定剧本至上的潜在可能性。它假设戏剧中诸艺术因素不能独立,而不具有超然独立性就意味着诸戏剧要素只能相互依存,作为整体的一部分而存在。就好像演员身体的每一部分都不是自己的,必须为戏剧服务一样,音乐剧各戏剧元素,也不属于自己,只有体现到“剧”上,与“剧”水乳交融,才具有完美的意义。
剧本中心的观点则不然,它认为:文学因素是唯一永存的因素;戏剧文学足以构成完整的艺术作品;戏剧中剧本以外的其他因素只是附属性的。音乐剧理论研究虽然也强调剧本研究,但要求不能把剧本凌驾于其他戏剧元素之上,置其他元素于可有可无的尴尬境地。当然,作为整体戏剧,音乐剧中诸艺术元素在音乐剧创造过程中是按时间顺序出现的,剧本作为“一剧之本”,率先成立,从而构成音乐剧中其他艺术元素依据的先在结构,因此,剧本不仅是音乐剧诸要素之一,而且相对而言,是具有特殊意义的戏剧要素。音乐剧理论中强调剧本的研究,绝对是不可回避的。
1,剧本在音乐剧中的“基石”地位
第一,音乐剧剧本中所蕴含的冲突是该作品吸引观众的灵魂所在。只有搭建起完美的框架,提供扣人心弦的戏剧线索,编织完整的故事情节,制造激烈的戏剧冲突,一部作品才能够真正的引起观者的共鸣,得到观众的喜爱。
第二,剧本是一部音乐剧最为重要的载体,剧作的其他元素都以它为依托展开。一部音乐剧作品的音乐、舞蹈和歌曲都是在剧情发展的基础上依次展现出来的。这就对剧本提出了非常高的要求:如果没有一个好故事,不能从一开始就扣住观众的心,那么,即使音乐再优美,舞蹈再动人,歌唱再出色,舞美再绚丽,它们也无法在舞台上得到很好的呈现。
第三,一部音乐剧的剧本是整个作品中花费心血最多的部分。从最初的构思创意到最后的定稿,剧本始终处于不断调整和修改之中。不仅剧作家要始终根据预演甚至公演的情况对剧情不断调整,导演和作曲家也非常关注剧本的改动。只有等到音乐剧的其他几个元素,如音乐、舞蹈最终确定以后,剧本才能够由剧作家进行整体的编排,同时还要照顾唱词的次序和实际演出的需要。
第四,剧本是塑造人物形象、交待剧情的重要手段,这一作用是音乐、舞蹈所无法替代的。在时间长度有限的剧作中,剧本担当着尽可能全面地交待剧情和剧中人物关系及戏剧发展的“重任”,要向观众提供清晰的故事线索。同时,剧本的优劣直接关系着能否塑造丰满的、个性鲜明的能为观众所牢记的艺术形象。
2,剧本的创作
中国原创音乐剧目前存在的最大问题,有人说是市场问题,但我们认为更大程度上还是作品问题。作品质量不高的首要原因就是中国创作者对音乐剧美学、音乐剧创作方法、音乐剧格律、音乐剧风格,还不甚了解,他们接触的,大部分是韦伯的音乐剧,现在还有法国音乐剧,以为那就是音乐剧的全部。其实,古典音乐剧(book musical)是十分东方主义的,很多人认为看不下去,甚至看着看着会睡着,但从音乐剧独特的创作方法和美学情趣角度看,正是这里,珍藏着我们最需要的专业智慧。没有Book,何来内心深处流露出来的眼泪、欢悦、痛苦和纯情?没有Book,何来岁月反复后依然隽永、厚重的永恒、经典、不朽和奇迹? 在早期,剧本创作一直是整个创作过程中最大的挑战。如果音乐和舞蹈不适合的话,可以从头再来,但作为“一剧之本”的剧本,必须在其他工作尚未进行之前就要基本到位,以后即使改动也是针对细节的修补。这就要求剧作家必须具备极强的创作技巧,否则,很难使自己的剧目从广泛而通俗的题材中脱颖而出,最终被导演看中,成为音乐剧编排的蓝本。
'!
综合考察音乐剧剧本创作的成功之作,可以看到,好的剧本应该具备以下几个主要特征:HZGK$
第一,优秀的音乐剧剧本与一般话剧剧本不同,它要求剧作家对歌舞叙事的方式方法和整合技术技巧必须非常熟悉,否则,很可能流于歌舞剧剧本。8(
音乐剧剧本的创作不仅应基于歌舞化的方法与结构,而且,成于剧作家胸中的审美意象也必须是充分歌舞化的,故事的展开、场次的安排必须必然地适合音乐剧歌舞表演的内在韵律与规律。正如北京舞蹈学院音乐剧系张旭主任所言:“传统戏剧基本是以人与事件发生的情感 纠葛、矛盾 冲突的思考与解决,实现戏剧任务,达到戏剧目的。而音乐剧是在遵循上述戏剧原则的基础上,几乎完全放弃了“台词朗诵”这一传统戏剧中核心的表现方式,以音乐为戏剧表现母体,依据戏剧主题表达要求而产生的舞台演艺技法和审美观念。可以说,音乐剧是理性的、自由的、全方位的整合出能有效体现作品精神的所有舞台表现手段与形式,它能立体地表现出戏剧的丰满与张力,多维的承载着戏剧的目的与意义。传统戏剧是将一个简单的剧情故事尽可能地复杂化、冲突化,尽可能的使主题变异,从而实现思辨的戏剧任务。而音乐剧是将复杂的情节故事尽可能地简约化、概念化,腾出更多的空间和时间将复杂的剧情、角色的情感以及戏剧的冲突都交给了以音乐为主体,以舞蹈和其他艺术表现形式为辅体的充满和追求形式表现的艺术。加上科技的发展,音乐剧更加成为一种完全开放的、自由的、民主的简约故事、繁复各种表现形式的另类戏剧”。(“文硕创意音乐剧”《爱我就给我跳支舞》歌曲专辑说明书,湖南电子音像出版社,2005年)j

㈣ 请介绍点电影给我~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

神枪手,
主演:林超贤
任贤齐
黄晓明
陈冠希
新宿事件
主演:成龙
吴彦祖
范冰冰
尔冬升
http://www.0744dvd.com/mlist/dongzuo.htm
来这里下个QVOD播放器就能在线观看了!

㈤ 求《梁山伯与祝英台》《罗密欧与朱丽叶》的剧本

这是一个,还有: 第一幕 卡普雷特家中
当晚伯爵家中正为茱莉叶的生日举行盛大的化妆舞会。茱莉叶的表哥提拔特与维洛纳城年轻的贵族帕利斯伯爵讨论起茱莉叶的美貌,正巧卡普雷特伯爵夫妇有意将茱莉叶许配给帕利斯伯爵,但茱莉叶却无意在这么年轻的时候就决定终生大事。当众人转身前往宴会厅用餐后,几位蒙面「不速之客」悄悄登场,原来他们是卡普雷特家的死对头--蒙塔鸠伯爵的儿子罗蜜欧、以及他的友人莫库修与班佛里欧。罗蜜欧原本无意前来(因为他有预感:此行将会遇上麻烦事),但莫库修则极力怂恿罗蜜欧冒险一试。此时一阵骚动声,罗蜜欧一行人赶紧躲了起来,结果是茱莉叶和奶妈回到大厅。茱莉叶告诉奶妈:她宁可活在年轻的美梦中,也不要把往后的生命交给婚姻。(咏叹调:我愿活在美梦中) 躲在一旁的罗蜜欧望着茱莉叶的美貌出了神,他情不自禁走上前去,并自比为虔诚的信徒,想要一亲「圣人的双手」;茱莉叶逗趣地回说:既是虔诚的信徒,就不应该亵渎圣人的手,但罗蜜欧却机警地答道:信徒的嘴不只是用来祷告的,他请求茱莉叶顺了他的愿望,好叫他了一桩心中大事。茱莉叶害羞地伸出双手,让罗蜜欧轻轻一吻;但两人在问起对方身份时,却恍然发现:彼此竟是仇家的身份!
此时提拔特回到大厅,听见罗蜜欧说话的声音后,他揭穿了这位蒙面访客的身份;原本两人差一点又陷入剑拔弩张的局面,后经卡普雷特伯爵圆场,暂时化解了一场冲突。茱莉叶则像是失魂落魄地离开大厅,罗蜜欧在友人催促下,也匆匆离去。
第二幕 朱丽叶寝室外的花园
尽管先前在舞会中得知:自己的心上人竟然是仇家!但茱莉叶似乎并不在意。深夜时分,准备就寝前,她独自来到阳台上,思念着方才打动她芳心的罗蜜欧;茱莉叶对着月儿高挂的夜空,倾诉对罗蜜欧的仰慕。此时,罗蜜欧悄悄潜入卡普雷特家后花园,来到茱莉叶卧室的阳台下,正巧听见茱莉叶的倾诉,罗蜜欧一时情不自禁,遂攀上阳台,对茱莉叶表白自己的爱慕之意。两人交换誓言,要一辈子相爱,并且约定第二天前往劳伦斯神父的教会,私下互定终身。
第三幕
第一景 劳伦斯神父的修道院
前一晚与茱莉叶的楼台会后,罗蜜欧一夜未眠,第二天清早,就与茱莉叶相约、秘密地赶来劳伦斯神父的住处,请求代为证婚。神父虽知这是一次冒险,但他仍满心期望地为两位年轻人证婚,但愿透过这样的联姻,能够化解卡普雷特与蒙塔鸠两家间长久以来的冲突。
第二景 卡普雷特城堡外的街道
婚礼后的当天上午,罗蜜欧的仆人四处寻找主人的下落;寻到卡普雷特城堡外头时,又与卡普雷特的家臣发生口角冲突,随后罗蜜欧的友人莫库修与班佛里欧、以及茱莉叶的表哥提拔特也纷纷加入战局,双方一言不合,再度开打。 罗蜜欧赶到时,原本希望化解又一次不必要的争斗,未料提拔特竟暗中刺杀莫库修。罗蜜欧眼见好友丧命,一时情绪激动,随手抓起莫库修的佩剑,将提拔特一刀毙命。维洛纳亲王闻风随后赶到,当下做出决定:罗蜜欧被驱逐出境,永不得回到维洛纳!
尽管先前在舞会中得知:自己的心上人竟然是仇家!但茱莉叶似乎并不在意。深夜时分,准备就寝前,她独自来到阳台上,思念着方才打动她芳心的罗蜜欧;茱莉叶对着月儿高挂的夜空,倾诉对罗蜜欧的仰慕。此时,罗蜜欧悄悄潜入卡普雷特家后花园,来到茱莉叶卧室的阳台下,正巧听见茱莉叶的倾诉,罗蜜欧一时情不自禁,遂攀上阳台,对茱莉叶表白自己的爱慕之意。两人交换誓言,要一辈子相爱,并且约定第二天前往劳伦斯神父的教会,私下互定终身。
第四幕 朱丽叶的寝室
罗蜜欧与茱莉叶新婚当天-也正是罗蜜欧被判驱逐出境这一天-的深夜里,两人互道最后的告别。茱莉叶虽然怨恨罗蜜欧杀死了自己心爱的表哥提拔特,但她更不舍罗蜜欧的离去;罗蜜欧则反过来安慰茱莉叶:只要是活着的一天,终究会有再见的日子。随后天将破晓,罗蜜欧赶紧整装离去。(否则依照法律:被判决驱逐出境者,若在第二天仍未离去,将处以死刑!) 卡普雷特伯爵一早带着劳伦斯神父前来,伯爵告诉女儿茱莉叶,提拔特临终前尚有一愿望还未实现,那就是:将茱莉叶许配给年轻的帕利斯伯爵,而且要愈快办理愈好;卡普雷特决定当天即完成婚事,同时要茱莉叶好好准备准备。待卡普雷特伯爵离开后,茱莉叶请求劳伦斯神父解围,神父从怀里拿出一瓶「毒药」,并告诉茱莉叶:喝下之后待药效发作,看上去虽然像是死了一样,但只会昏睡几个时辰,而神父将利用这段时间赶紧通知罗蜜欧潜回维洛纳,并带走茱莉叶,远走高飞。茱莉叶原本半信半疑,但为了罗蜜欧,她一口饮下毒药,静待欢喜的时刻来临。而在稍后的结婚典礼中,正当帕利斯伯爵准备将戒指戴上茱莉叶的手指时,药效突然发作,茱莉叶果真昏迷不醒,众人以为她香消玉殒,原本欢乐的气氛也一转为悲伤的哭泣,只有劳伦斯神父在一旁静观其变。
第五幕 卡普雷特家地下陵墓
原本神父派人送亲笔信给放逐在外的罗蜜欧,未料信差中途耽搁,未及时将讯息送达,而罗蜜欧却早已听说茱莉叶过世一事,他买了一瓶毒药(这是真正的毒药)连夜偷偷赶回维洛纳,并溜进卡普雷特家的地下陵墓里,见上茱莉叶最后一面。罗蜜欧以为爱妻就此长眠,伤心之余,喝下身上的毒药,也就在此时,茱莉叶身上的药效逐渐退去,她慢慢清醒过来,看见罗蜜欧倒在身旁;罗蜜欧心中虽喜,但为时已晚,他告诉茱莉叶自己已经喝下毒药,不久于世,茱莉叶不愿独自一人活在世上,遂拿起罗蜜欧身的短刀,刺向心脏,追随罗蜜欧前往极乐世界!
- 幕落 -罗密欧与朱丽叶

差不多了吧........给加分哦~~~~~~~~~~~~~~那个梁祝的写不下了,有机会告诉你

㈥ 罗密欧与茱莉叶的中英文互照剧本

第一场 曼多亚。街道

罗密欧上。

罗密欧要是梦寐中的幻景果然可以代表真实,那么我的梦预兆着将有好消息到来;我觉得心君宁恬,整日里有一种向所没有的精神,用快乐的思想把我从地面上飘扬起来。我梦见我的爱人来看见我死了——奇怪的梦,一个死人也会思想!——她吻着我,把生命吐进了我的嘴唇里,于是我复活了,并且成为一个君王。唉!仅仅是爱的影子,已经给人这样丰富的欢乐,要是能占有爱的本身,那该有多么甜蜜!

鲍尔萨泽上。

罗密欧从维洛那来的消息!啊,鲍尔萨泽!不是神父叫你带信来给我吗?我的爱人怎样?我父亲好吗?我再问你一遍,我的朱丽叶安好吗?因为只要她安好,一定什么都是好好的。

鲍尔萨泽那么她是安好的,什么都是好好的;她的身体长眠在凯普莱特家的坟茔里,她的不死的灵魂和天使们在一起。我看见她下葬在她亲族的墓穴里,所以立刻飞马前来告诉您。啊,少爷!恕我带了这恶消息来,因为这是您吩咐我做的事。

罗密欧有这样的事!命运,我咒诅你!——你知道我的住处;给我买些纸笔,雇下两匹快马,我今天晚上就要动身。

鲍尔萨泽少爷,请您宽心一下;您的脸色惨白而仓皇,恐怕是不吉之兆。

罗密欧胡说,你看错了。快去,把我叫你做的事赶快办好。神父没有叫你带信给我吗?

鲍尔萨泽没有,我的好少爷。

罗密欧算了,你去吧,把马匹雇好了;我就来找你。(鲍尔萨泽下)好,朱丽叶,今晚我要睡在你的身旁。让我想个办法。啊,罪恶的念头!你会多么快钻进一个绝望者的心里!我想起了一个卖药的人,他的铺子就开设在附近,我曾经看见他穿着一身破烂的衣服,皱着眉头在那儿拣药草;他的形状十分消瘦,贫苦把他熬煎得只剩一把骨头;他的寒伧的铺子里挂着一只乌龟,一头剥制的鳄鱼,还有几张形状丑陋的鱼皮;他的架子上稀疏地散放着几只空匣子、绿色的瓦罐、一些胞囊和发霉的种子、几段包扎的麻绳,还有几块陈年的干玫瑰花,作为聊胜于无的点缀。看到这一种寒酸的样子,我就对自己说,在曼多亚城里,谁出卖了毒药是会立刻处死的,可是倘有谁现在需要毒药,这儿有一个可怜的奴才会卖给他。啊!不料我这一个思想,竟会预兆着我自己的需要,这个穷汉的毒药却要卖给我。我记得这里就是他的铺子;今天是假日,所以这叫化子没有开门。喂!卖药的!

卖药人上。

卖药人谁在高声叫喊?

罗密欧过来,朋友。我瞧你很穷,这儿是四十块钱,请你给我一点能够迅速致命的毒药,厌倦于生命的人一服下去便会散入全身的血管,立刻停止呼吸而死去,就像火药从炮膛里放射出去一样快。

卖药人这种致命的毒药我是有的;可是曼多亚的法律严禁发卖,出卖的人是要处死刑的。

罗密欧难道你这样穷苦,还怕死吗?饥寒的痕迹刻在你的面颊上,贫乏和迫害在你的眼睛里射出了饿火,轻蔑和卑贱重压在你的背上;这世间不是你的朋友,这世间的法律也保护不到你,没有人为你定下一条法律使你富有;那么你何必苦耐着贫穷呢?违犯了法律,把这些钱收下吧。

卖药人我的贫穷答应了你,可是那是违反我的良心的。

罗密欧我的钱是给你的贫穷,不是给你的良心的。

卖药人把这一服药放在无论什么饮料里喝下去,即使你有二十个人的气力,也会立刻送命。

罗密欧这儿是你的钱,那才是害人灵魂的更坏的毒药,在这万恶的世界上,它比你那些不准贩卖的微贱的药品更会杀人;你没有把毒药卖给我,是我把毒药卖给你。再见;买些吃的东西,把你自己喂得胖一点。——来,你不是毒药,你是替我解除痛苦的仙丹,我要带着你到朱丽叶的坟上去,少不得要借重你一下哩。(各下。)

第二场 维洛那。劳伦斯神父的寺院

约翰神父上。

约翰喂!师兄在哪里?

劳伦斯神父上。

劳伦斯这是约翰师弟的声音。欢迎你从曼多亚回来!罗密欧怎么说?要是他的意思在信里写明,那么把他的信给我吧。

约翰我临走的时候,因为要找一个同门的师弟作我的同伴,他正在这城里访问病人,不料给本地巡逻的人看见了,疑心我们走进了一家染着瘟疫的人家,把门封锁住了,不让我们出来,所以耽误了我的曼多亚之行。

劳伦斯那么谁把我的信送去给罗密欧了?

约翰我没有法子把它送出去,现在我又把它带回来了;因为他们害怕瘟疫传染,也没有人愿意把它送还给你。

劳伦斯糟了!这封信不是等闲,性质十分重要,把它耽误下来,也许会引起极大的灾祸。约翰师弟,你快去给我找一柄铁锄,立刻带到这儿来。

约翰好师兄,我去给你拿来。(下。)

劳伦斯现在我必须独自到墓地里去;在这三小时之内,朱丽叶就会醒来,她因为罗密欧不曾知道这些事情,一定会责怪我。我现在要再写一封信到曼多亚去,让她留在我的寺院里,直等罗密欧到来。可怜的没有死的尸体,幽闭在一座死人的坟墓里!(下。)

第三场 同前。凯普莱特家坟茔所在的墓地

帕里斯及侍童携鲜花火炬上。

帕里斯孩子,把你的火把给我;走开,站在远远的地方;还是灭了吧,我不愿给人看见。你到那边的紫杉树底下直躺下来,把你的耳朵贴着中空的地面,地下挖了许多墓穴,土是松的,要是有踉跄的脚步走到坟地上来,你准听得见;要是听见有什么声息,便吹一个唿哨通知我。把那些花给我。照我的话做去,走吧。

侍童(旁白)我简直不敢独自一个人站在这墓地上,可是我要硬着头皮试一下。(退后。)

帕里斯这些鲜花替你铺盖新床;

惨啊,一朵娇红永委沙尘!

我要用沉痛的热泪淋浪,

和着香水浇溉你的芳坟;

夜夜到你墓前散花哀泣,

这一段相思啊永无消歇!(侍童吹口哨)

这孩子在警告我有人来了。哪一个该死的家伙在这晚上到这儿来打扰我在爱人墓前的凭吊?什么!还拿着火把来吗?——让我躲在一旁看看他的动静。(退后。)

罗密欧及鲍尔萨泽持火炬锹锄等上。

罗密欧把那锄头跟铁钳给我。且慢,拿着这封信;等天一亮,你就把它送给我的父亲。把火把给我。听好我的吩咐,无论你听见什么瞧见什么,都只好远远地站着不许动,免得妨碍我的事情;要是动一动,我就要你的命。我所以要跑下这个坟墓里去,一部分的原因是要探望探望我的爱人,可是主要的理由却是要从她的手指上取下一个宝贵的指环,因为我有一个很重要的用途。所以你赶快给我走开吧;要是你不相信我的话,胆敢回来窥伺我的行动,那么,我可以对天发誓,我要把你的骨胳一节一节扯下来,让这饥饿的墓地上散满了你的肢体。我现在的心境非常狂野,比饿虎或是咆哮的怒海都要凶猛无情,你可不要惹我性起。

鲍尔萨泽少爷,我走就是了,决不来打扰您。

罗密欧这才像个朋友。这些钱你拿去,愿你一生幸福。再会,好朋友。

鲍尔萨泽(旁白)虽然这么说,我还是要躲在附近的地方看着他;他的脸色使我害怕,我不知道他究竟打算做出什么事来。(退后。)

罗密欧你无情的泥土,吞噬了世上最可爱的人儿,我要擘开你的馋吻,(将墓门掘开)索性让你再吃一个饱!

帕里斯这就是那个已经放逐出去的骄横的蒙太古,他杀死了我爱人的表兄,据说她就是因为伤心他的惨死而夭亡的。现在这家伙又要来盗尸发墓了,待我去抓住他。(上前)万恶的蒙太古!停止你的罪恶的工作,难道你杀了他们还不够,还要在死人身上发泄你的仇恨吗?该死的凶徒,赶快束手就捕,跟我见官去!

罗密欧我果然该死,所以才到这儿来。年轻人,不要激怒一个不顾死活的人,快快离开我走吧;想想这些死了的人,你也该胆寒了。年轻人,请你不要激动我的怒气,使我再犯一次罪;啊,走吧!我可以对天发誓,我爱你远过于爱我自己,因为我来此的目的,就是要跟自己作对。别留在这儿,走吧;好好留着你的活命,以后也可以对人家说,是一个疯子发了慈悲,叫你逃走的。

帕里斯我不听你这种鬼话;你是一个罪犯,我要逮捕你。

罗密欧你一定要激怒我吗?那么好,来,朋友!(二人格斗。)

侍童哎哟,主啊!他们打起来了,我去叫巡逻的人来!(下。)

帕里斯(倒下)啊,我死了!——你倘有几分仁慈,打开墓门来,把我放在朱丽叶的身旁吧!(死。)

罗密欧好,我愿意成全你的志愿。让我瞧瞧他的脸;啊,茂丘西奥的亲戚,尊贵的帕里斯伯爵!当我们一路上骑马而来的时候,我的仆人曾经对我说过几句话,那时我因为心绪烦乱,没有听得进去;他说些什么?好像他告诉我说帕里斯本来预备娶朱丽叶为妻;他不是这样说吗?还是我做过这样的梦?或者还是我神经错乱,听见他说起朱丽叶的名字,所以发生了这一种幻想?啊!把你的手给我,你我都是登录在恶运的黑册上的人,我要把你葬在一个胜利的坟墓里;一个坟墓吗?啊,不!被杀害的少年,这是一个灯塔,因为朱丽叶睡在这里,她的美貌使这一个墓窟变成一座充满着光明的欢宴的华堂。死了的人,躺在那儿吧,一个死了的人把你安葬了。(将帕里斯放下墓中)人们临死的时候,往往反会觉得心中愉快,旁观的人便说这是死前的一阵回光返照;啊!这也就是我的回光返照吗?啊,我的爱人!我的妻子!死虽然已经吸去了你呼吸中的芳蜜,却还没有力量摧残你的美貌;你还没有被他征服,你的嘴唇上、面庞上,依然显着红润的美艳,不曾让灰白的死亡进占。提伯尔特,你也裹着你的血淋淋的殓衾躺在那儿吗?啊!你的青春葬送在你仇人的手里,现在我来替你报仇来了,我要亲手杀死那杀害你的人。原谅我吧,兄弟!啊!亲爱的朱丽叶,你为什么仍然这样美丽?难道那虚无的死亡,那枯瘦可憎的妖魔,也是个多情种子,所以把你藏匿在这幽暗的洞府里做他的情妇吗?为了防止这样的事情,我要永远陪伴着你,再不离开这漫漫长夜的幽宫;我要留在这儿,跟你的侍婢,那些蛆虫们在一起;啊!我要在这儿永久安息下来,从我这厌倦人世的凡躯上挣脱恶运的束缚。眼睛,瞧你的最后一眼吧!手臂,作你最后一次的拥抱吧!嘴唇,啊!你呼吸的门户,用一个合法的吻,跟网罗一切的死亡订立一个永久的契约吧!来,苦味的向导,绝望的领港人,现在赶快把你的厌倦于风涛的船舶向那巉岩上冲撞过去吧!为了我的爱人,我干了这一杯!(饮药)啊!卖药的人果然没有骗我,药性很快地发作了。我就这样在这一吻中死去。(死。)

劳伦斯神父持灯笼、锄、锹自墓地另一端上。

劳伦斯圣芳济保佑我!我这双老脚今天晚上怎么老是在坟堆里绊来跌去的!那边是谁?

鲍尔萨泽是一个朋友,也是一个跟您熟识的人。

劳伦斯祝福你!告诉我,我的好朋友,那边是什么火把,向蛆虫和没有眼睛的骷髅浪费着它的光明?照我辨认起来,那火把亮着的地方,似乎是凯普莱特家里的坟茔。

鲍尔萨泽正是,神父;我的主人,您的好朋友,就在那儿。

劳伦斯他是谁?

鲍尔萨泽罗密欧。

劳伦斯他来多久了?

鲍尔萨泽足足半点钟。

劳伦斯陪我到墓穴里去。

鲍尔萨泽我不敢,神父。我的主人不知道我还没有走;他曾经对我严辞恐吓,说要是我留在这儿窥伺他的动静,就要把我杀死。

劳伦斯那么你留在这儿,让我一个人去吧。恐惧临到我的身上;啊!我怕会有什么不幸的祸事发生。

鲍尔萨泽当我在这株紫杉树底下睡了过去的时候,我梦见我的主人跟另外一个人打架,那个人被我的主人杀了。

劳伦斯(趋前)罗密欧!嗳哟!嗳哟,这坟墓的石门上染着些什么血迹?在这安静的地方,怎么横放着这两柄无主的血污的刀剑?(进墓)罗密欧!啊,他的脸色这么惨白!还有谁?什么!帕里斯也躺在这儿,浑身浸在血泊里?啊!多么残酷的时辰,造成了这场凄惨的意外!那小姐醒了。(朱丽叶醒。)

朱丽叶啊,善心的神父!我的夫君呢?我记得很清楚我应当在什么地方,现在我正在这地方。我的罗密欧呢?(内喧声。)

劳伦斯我听见有什么声音。小姐,赶快离开这个密布着毒氛腐臭的死亡的巢穴吧;一种我们所不能反抗的力量已经阻挠了我们的计划。来,出去吧。你的丈夫已经在你的怀中死去;帕里斯也死了。来,我可以替你找一处地方出家做尼姑。不要耽误时间盘问我,巡夜的人就要来了。来,好朱丽叶,去吧。(内喧声又起)我不敢再等下去了。

朱丽叶去,你去吧!我不愿意走。(劳伦斯下)这是什么?一只杯子,紧紧地握住在我的忠心的爱人的手里?我知道了,一定是毒药结果了他的生命。唉,冤家!你一起喝干了,不留下一滴给我吗?我要吻着你的嘴唇,也许这上面还留着一些毒液,可以让我当作兴奋剂服下而死去。(吻罗密欧)你的嘴唇还是温暖的!

巡丁甲(在内)孩子,带路;在哪一个方向?

朱丽叶啊,人声吗?那么我必须快一点了结。啊,好刀子!(攫住罗密欧的匕首)这就是你的鞘子;(以匕首自刺)你插了进去,让我死了吧。(扑在罗密欧身上死去。)

巡丁及帕里斯侍童上。

侍童就是这儿,那火把亮着的地方。

巡丁甲地上都是血;你们几个人去把墓地四周搜查一下,看见什么人就抓起来。(若干巡丁下)好惨!伯爵被人杀了躺在这儿,朱丽叶胸口流着血,身上还是热热的好像死得不久,虽然她已经葬在这里两天了。去,报告亲王,通知凯普莱特家里,再去把蒙太古家里的人也叫醒了,剩下的人到各处搜搜。(若干巡丁续下)我们看见这些惨事发生在这个地方,可是在没有得到人证以前,却无法明了这些惨事的真相。

若干巡丁率鲍尔萨泽上。

巡丁乙这是罗密欧的仆人;我们看见他躲在墓地里。

巡丁甲把他好生看押起来,等亲王来审问。

若干巡丁率劳伦斯神父上。

巡丁丙我们看见这个教士从墓地旁边跑出来,神色慌张,一边叹气一边流泪,他手里还拿着锄头铁锹,都给我们拿下来了。

巡丁甲他有很重大的嫌疑;把这教士也看押起来。

亲王及侍从上。

亲王什么祸事在这样早的时候发生,打断了我的清晨的安睡?

凯普莱特、凯普莱特夫人及余人等上。

凯普莱特外边这样乱叫乱喊,是怎么一回事?

凯普莱特夫人街上的人们有的喊着罗密欧,有的喊着朱丽叶,有的喊着帕里斯;大家沸沸扬扬地向我们家里的坟上奔去。

亲王这么许多人为什么发出这样惊人的叫喊?

巡丁甲王爷,帕里斯伯爵被人杀死了躺在这儿;罗密欧也死了;已经死了两天的朱丽叶,身上还热着,又被人重新杀死了。

亲王用心搜寻,把这场万恶的杀人命案的真相调查出来。

巡丁甲这儿有一个教士,还有一个被杀的罗密欧的仆人,他们都拿着掘墓的器具。

凯普莱特天啊!——啊,妻子!瞧我们的女儿流着这么多的血!这把刀弄错了地位了!瞧,它的空鞘子还在蒙太古家小子的背上,它却插进了我的女儿的胸前!

凯普莱特夫人嗳哟!这些死的惨象就像惊心动魄的钟声,警告我这风烛残年,快要不久于人世了。

蒙太古及余人等上。

亲王来,蒙太古,你起来虽然很早,可是你的儿子倒下得更早。

蒙太古唉!殿下,我的妻子因为悲伤小儿的远逐,已经在昨天晚上去世了;还有什么祸事要来跟我这老头子作对呢?

亲王瞧吧,你就可以看见。

蒙太古啊,你这不孝的东西!你怎么可以抢在你父亲的前面,自己先钻到坟墓里去呢?

亲王暂时停止你们的悲恸,让我把这些可疑的事实审问明白,知道了详细的原委以后,再来领导你们放声一哭吧;也许我的悲哀还要远远胜过你们呢!——把嫌疑犯带上来。

劳伦斯时间和地点都可以作不利于我的证人;在这场悲惨的血案中,我虽然是一个能力最薄弱的人,但却是嫌疑最重的人。我现在站在殿下的面前,一方面要供认我自己的罪过,一方面也要为我自己辩解。

亲王那么快把你所知道的一切说出来。

劳伦斯我要把经过的情形尽量简单地叙述出来,因为我的短促的残生还不及一段冗烦的故事那么长。死了的罗密欧是死了的朱丽叶的丈夫,她是罗密欧的忠心的妻子,他们的婚礼是由我主持的。就在他们秘密结婚的那天,提伯尔特死于非命,这位才做新郎的人也从这城里被放逐出去;朱丽叶是为了他,不是为了提伯尔特,才那样伤心憔悴。你们因为要替她解除烦恼,把她许婚给帕里斯伯爵,还要强迫她嫁给他,她就跑来见我,神色慌张地要我替她想个办法避免这第二次的结婚,否则她要在我的寺院里自杀。所以我就根据我的医药方面的学识,给她一服安眠的药水;它果然发生了我所预期的效力,她一服下去就像死了一样昏沉过去。同时我写信给罗密欧,叫他就在这一个悲惨的晚上到这儿来,帮助把她搬出她寄寓的坟墓,因为药性一到时候便会过去。可是替我带信的约翰神父却因遭到意外,不能脱身,昨天晚上才把我的信依然带了回来。那时我只好按照着预先算定她醒来的时间,一个人前去把她从她家族的墓茔里带出来,预备把她藏匿在我的寺院里,等有方便再去叫罗密欧来;不料我在她醒来以前几分钟到这儿来的时候,尊贵的帕里斯和忠诚的罗密欧已经双双惨死了。她一醒过来,我就请她出去,劝她安心忍受这一种出自天意的变故;可是那时我听见了纷纷的人声,吓得逃出了墓穴,她在万分绝望之中不肯跟我去,看样子她是自杀了。这是我所知道的一切,至于他们两人的结婚,那么她的乳母也是与闻的。要是这一场不幸的惨祸,是由我的疏忽所造成,那么我这条老命愿受最严厉的法律的制裁,请您让它提早几点钟牺牲了吧。

亲王我一向知道你是一个道行高尚的人。罗密欧的仆人呢?他有什么话说?

鲍尔萨泽我把朱丽叶的死讯通知了我的主人,因此他从曼多亚急急地赶到这里,到了这座坟堂的前面。这封信他叫我一早送去给我家老爷;当他走进墓穴里的时候,他还恐吓我,说要是我不离开他赶快走开,他就要杀死我。

亲王把那封信给我,我要看看。叫巡丁来的那个伯爵的侍童呢?喂,你的主人到这地方来做什么?

侍童他带了花来散在他夫人的坟上,他叫我站得远远的,我就听他的话;不一会儿工夫,来了一个拿着火把的人把坟墓打开了。后来我的主人就拔剑跟他打了起来,我就奔去叫巡丁。

亲王这封信证实了这个神父的话,讲起他们恋爱的经过和她的去世的消息;他还说他从一个穷苦的卖药人手里买到一种毒药,要把它带到墓穴里来准备和朱丽叶长眠在一起。这两家仇人在哪里?——凯普莱特!蒙太古!瞧你们的仇恨已经受到了多大的惩罚,上天借手于爱情,夺去了你们心爱的人;我为了忽视你们的争执,也已经丧失了一双亲戚,大家都受到惩罚了。

凯普莱特啊,蒙太古大哥!把你的手给我;这就是你给我女儿的一份聘礼,我不能再作更大的要求了。

蒙太古但是我可以给你更多的;我要用纯金替她铸一座像,只要维洛那一天不改变它的名称,任何塑像都不会比忠贞的朱丽叶那一座更为卓越。

凯普莱特罗密欧也要有一座同样富丽的金像卧在他情人的身旁,这两个在我们的仇恨下惨遭牺牲的可怜的人儿!

亲王清晨带来了凄凉的和解,

太阳也惨得在云中躲闪。

大家先回去发几声感慨,

该恕的、该罚的再听宣判。

古往今来多少离合悲欢,

谁曾见这样的哀怨辛酸!(同下。)

㈦ 安吉丽娜 茱莉是谁啊,有听过的告诉我一下

安吉丽娜·朱莉(Angelina Jolie),1975年6月4日出生于美国洛杉矶,美国演员、导演、编剧、制片人、联合国难民署高级专员特使。

2011年,编导了个人首部剧情长片《血与蜜之地》,该片获得了第69届美国电影电视金球奖电影类-最佳外语片提名 。2014年11月17日,执导的传记电影《坚不可摧》上映,凭借该片获得了第20届评论家选择奖最佳导演提名 。2017年,执导了传记电影《他们先杀了我父亲:一个柬埔寨女儿的回忆录》。2018年初,加盟迪士尼真人动画电影《独一无二的伊凡》。

(7)茱莉小姐剧本扩展阅读:

2017年6月20日,安吉莉娜·朱莉在肯尼亚内罗毕肯尼亚国际和平支助培训中心发表了关于性暴力和基于性别的暴力预防课程的演讲;12月,在2017联合国记者协会晚宴活动上被授予第22届记者协会年度全球公民大奖。

2018年6月16日,安吉丽娜·朱莉访问伊拉克北部城市摩苏尔,她敦促国际社会勿忘当地居民正试图重建家园 。

2018年12月29日在英国BBC电台节目中表示她不排除进入政界,参加2020年美国总统大选;并说我在联合国(难民署)的工作让我明白,我有能力与政府、军队一起高效地完成工作,这给了我很多机会。

㈧ 茱丽叶罗密欧最后双双死去那个剧本

感谢您对派派小说论坛的支持,满意请点赞为最佳答案。

第一场 曼多亚。街道

罗密欧上。

罗密欧要是梦寐中的幻景果然可以代表真实,那么我的梦预兆着将有好消息到来;我觉得心君宁恬,整日里有一种向所没有的精神,用快乐的思想把我从地面上飘扬起来。我梦见我的爱人来看见我死了——奇怪的梦,一个死人也会思想!——她吻着我,把生命吐进了我的嘴唇里,于是我复活了,并且成为一个君王。唉!仅仅是爱的影子,已经给人这样丰富的欢乐,要是能占有爱的本身,那该有多么甜蜜!

鲍尔萨泽上。

罗密欧从维洛那来的消息!啊,鲍尔萨泽!不是神父叫你带信来给我吗?我的爱人怎样?我父亲好吗?我再问你一遍,我的朱丽叶安好吗?因为只要她安好,一定什么都是好好的。

鲍尔萨泽那么她是安好的,什么都是好好的;她的身体长眠在凯普莱特家的坟茔里,她的不死的灵魂和天使们在一起。我看见她下葬在她亲族的墓穴里,所以立刻飞马前来告诉您。啊,少爷!恕我带了这恶消息来,因为这是您吩咐我做的事。

罗密欧有这样的事!命运,我咒诅你!——你知道我的住处;给我买些纸笔,雇下两匹快马,我今天晚上就要动身。

鲍尔萨泽少爷,请您宽心一下;您的脸色惨白而仓皇,恐怕是不吉之兆。

罗密欧胡说,你看错了。快去,把我叫你做的事赶快办好。神父没有叫你带信给我吗?

鲍尔萨泽没有,我的好少爷。

罗密欧算了,你去吧,把马匹雇好了;我就来找你。(鲍尔萨泽下)好,朱丽叶,今晚我要睡在你的身旁。让我想个办法。啊,罪恶的念头!你会多么快钻进一个绝望者的心里!我想起了一个卖药的人,他的铺子就开设在附近,我曾经看见他穿着一身破烂的衣服,皱着眉头在那儿拣药草;他的形状十分消瘦,贫苦把他熬煎得只剩一把骨头;他的寒伧的铺子里挂着一只乌龟,一头剥制的鳄鱼,还有几张形状丑陋的鱼皮;他的架子上稀疏地散放着几只空匣子、绿色的瓦罐、一些胞囊和发霉的种子、几段包扎的麻绳,还有几块陈年的干玫瑰花,作为聊胜于无的点缀。看到这一种寒酸的样子,我就对自己说,在曼多亚城里,谁出卖了毒药是会立刻处死的,可是倘有谁现在需要毒药,这儿有一个可怜的奴才会卖给他。啊!不料我这一个思想,竟会预兆着我自己的需要,这个穷汉的毒药却要卖给我。我记得这里就是他的铺子;今天是假日,所以这叫化子没有开门。喂!卖药的!

卖药人上。

卖药人谁在高声叫喊?

罗密欧过来,朋友。我瞧你很穷,这儿是四十块钱,请你给我一点能够迅速致命的毒药,厌倦于生命的人一服下去便会散入全身的血管,立刻停止呼吸而死去,就像火药从炮膛里放射出去一样快。

卖药人这种致命的毒药我是有的;可是曼多亚的法律严禁发卖,出卖的人是要处死刑的。

罗密欧难道你这样穷苦,还怕死吗?饥寒的痕迹刻在你的面颊上,贫乏和迫害在你的眼睛里射出了饿火,轻蔑和卑贱重压在你的背上;这世间不是你的朋友,这世间的法律也保护不到你,没有人为你定下一条法律使你富有;那么你何必苦耐着贫穷呢?违犯了法律,把这些钱收下吧。

卖药人我的贫穷答应了你,可是那是违反我的良心的。

罗密欧我的钱是给你的贫穷,不是给你的良心的。

卖药人把这一服药放在无论什么饮料里喝下去,即使你有二十个人的气力,也会立刻送命。

罗密欧这儿是你的钱,那才是害人灵魂的更坏的毒药,在这万恶的世界上,它比你那些不准贩卖的微贱的药品更会杀人;你没有把毒药卖给我,是我把毒药卖给你。再见;买些吃的东西,把你自己喂得胖一点。——来,你不是毒药,你是替我解除痛苦的仙丹,我要带着你到朱丽叶的坟上去,少不得要借重你一下哩。(各下。)

第二场 维洛那。劳伦斯神父的寺院

约翰神父上。

约翰喂!师兄在哪里?

劳伦斯神父上。

劳伦斯这是约翰师弟的声音。欢迎你从曼多亚回来!罗密欧怎么说?要是他的意思在信里写明,那么把他的信给我吧。

约翰我临走的时候,因为要找一个同门的师弟作我的同伴,他正在这城里访问病人,不料给本地巡逻的人看见了,疑心我们走进了一家染着瘟疫的人家,把门封锁住了,不让我们出来,所以耽误了我的曼多亚之行。

劳伦斯那么谁把我的信送去给罗密欧了?

约翰我没有法子把它送出去,现在我又把它带回来了;因为他们害怕瘟疫传染,也没有人愿意把它送还给你。

劳伦斯糟了!这封信不是等闲,性质十分重要,把它耽误下来,也许会引起极大的灾祸。约翰师弟,你快去给我找一柄铁锄,立刻带到这儿来。

约翰好师兄,我去给你拿来。(下。)

劳伦斯现在我必须独自到墓地里去;在这三小时之内,朱丽叶就会醒来,她因为罗密欧不曾知道这些事情,一定会责怪我。我现在要再写一封信到曼多亚去,让她留在我的寺院里,直等罗密欧到来。可怜的没有死的尸体,幽闭在一座死人的坟墓里!(下。)

第三场 同前。凯普莱特家坟茔所在的墓地

帕里斯及侍童携鲜花火炬上。

帕里斯孩子,把你的火把给我;走开,站在远远的地方;还是灭了吧,我不愿给人看见。你到那边的紫杉树底下直躺下来,把你的耳朵贴着中空的地面,地下挖了许多墓穴,土是松的,要是有踉跄的脚步走到坟地上来,你准听得见;要是听见有什么声息,便吹一个唿哨通知我。把那些花给我。照我的话做去,走吧。

侍童(旁白)我简直不敢独自一个人站在这墓地上,可是我要硬着头皮试一下。(退后。)

帕里斯这些鲜花替你铺盖新床;

惨啊,一朵娇红永委沙尘!

我要用沉痛的热泪淋浪,

和着香水浇溉你的芳坟;

夜夜到你墓前散花哀泣,

这一段相思啊永无消歇!(侍童吹口哨)

这孩子在警告我有人来了。哪一个该死的家伙在这晚上到这儿来打扰我在爱人墓前的凭吊?什么!还拿着火把来吗?——让我躲在一旁看看他的动静。(退后。)

罗密欧及鲍尔萨泽持火炬锹锄等上。

罗密欧把那锄头跟铁钳给我。且慢,拿着这封信;等天一亮,你就把它送给我的父亲。把火把给我。听好我的吩咐,无论你听见什么瞧见什么,都只好远远地站着不许动,免得妨碍我的事情;要是动一动,我就要你的命。我所以要跑下这个坟墓里去,一部分的原因是要探望探望我的爱人,可是主要的理由却是要从她的手指上取下一个宝贵的指环,因为我有一个很重要的用途。所以你赶快给我走开吧;要是你不相信我的话,胆敢回来窥伺我的行动,那么,我可以对天发誓,我要把你的骨胳一节一节扯下来,让这饥饿的墓地上散满了你的肢体。我现在的心境非常狂野,比饿虎或是咆哮的怒海都要凶猛无情,你可不要惹我性起。

鲍尔萨泽少爷,我走就是了,决不来打扰您。

罗密欧这才像个朋友。这些钱你拿去,愿你一生幸福。再会,好朋友。

鲍尔萨泽(旁白)虽然这么说,我还是要躲在附近的地方看着他;他的脸色使我害怕,我不知道他究竟打算做出什么事来。(退后。)

罗密欧你无情的泥土,吞噬了世上最可爱的人儿,我要擘开你的馋吻,(将墓门掘开)索性让你再吃一个饱!

帕里斯这就是那个已经放逐出去的骄横的蒙太古,他杀死了我爱人的表兄,据说她就是因为伤心他的惨死而夭亡的。现在这家伙又要来盗尸发墓了,待我去抓住他。(上前)万恶的蒙太古!停止你的罪恶的工作,难道你杀了他们还不够,还要在死人身上发泄你的仇恨吗?该死的凶徒,赶快束手就捕,跟我见官去!

罗密欧我果然该死,所以才到这儿来。年轻人,不要激怒一个不顾死活的人,快快离开我走吧;想想这些死了的人,你也该胆寒了。年轻人,请你不要激动我的怒气,使我再犯一次罪;啊,走吧!我可以对天发誓,我爱你远过于爱我自己,因为我来此的目的,就是要跟自己作对。别留在这儿,走吧;好好留着你的活命,以后也可以对人家说,是一个疯子发了慈悲,叫你逃走的。

帕里斯我不听你这种鬼话;你是一个罪犯,我要逮捕你。

罗密欧你一定要激怒我吗?那么好,来,朋友!(二人格斗。)

侍童哎哟,主啊!他们打起来了,我去叫巡逻的人来!(下。)

帕里斯(倒下)啊,我死了!——你倘有几分仁慈,打开墓门来,把我放在朱丽叶的身旁吧!(死。)

罗密欧好,我愿意成全你的志愿。让我瞧瞧他的脸;啊,茂丘西奥的亲戚,尊贵的帕里斯伯爵!当我们一路上骑马而来的时候,我的仆人曾经对我说过几句话,那时我因为心绪烦乱,没有听得进去;他说些什么?好像他告诉我说帕里斯本来预备娶朱丽叶为妻;他不是这样说吗?还是我做过这样的梦?或者还是我神经错乱,听见他说起朱丽叶的名字,所以发生了这一种幻想?啊!把你的手给我,你我都是登录在恶运的黑册上的人,我要把你葬在一个胜利的坟墓里;一个坟墓吗?啊,不!被杀害的少年,这是一个灯塔,因为朱丽叶睡在这里,她的美貌使这一个墓窟变成一座充满着光明的欢宴的华堂。死了的人,躺在那儿吧,一个死了的人把你安葬了。(将帕里斯放下墓中)人们临死的时候,往往反会觉得心中愉快,旁观的人便说这是死前的一阵回光返照;啊!这也就是我的回光返照吗?啊,我的爱人!我的妻子!死虽然已经吸去了你呼吸中的芳蜜,却还没有力量摧残你的美貌;你还没有被他征服,你的嘴唇上、面庞上,依然显着红润的美艳,不曾让灰白的死亡进占。提伯尔特,你也裹着你的血淋淋的殓衾躺在那儿吗?啊!你的青春葬送在你仇人的手里,现在我来替你报仇来了,我要亲手杀死那杀害你的人。原谅我吧,兄弟!啊!亲爱的朱丽叶,你为什么仍然这样美丽?难道那虚无的死亡,那枯瘦可憎的妖魔,也是个多情种子,所以把你藏匿在这幽暗的洞府里做他的情妇吗?为了防止这样的事情,我要永远陪伴着你,再不离开这漫漫长夜的幽宫;我要留在这儿,跟你的侍婢,那些蛆虫们在一起;啊!我要在这儿永久安息下来,从我这厌倦人世的凡躯上挣脱恶运的束缚。眼睛,瞧你的最后一眼吧!手臂,作你最后一次的拥抱吧!嘴唇,啊!你呼吸的门户,用一个合法的吻,跟网罗一切的死亡订立一个永久的契约吧!来,苦味的向导,绝望的领港人,现在赶快把你的厌倦于风涛的船舶向那巉岩上冲撞过去吧!为了我的爱人,我干了这一杯!(饮药)啊!卖药的人果然没有骗我,药性很快地发作了。我就这样在这一吻中死去。(死。)

劳伦斯神父持灯笼、锄、锹自墓地另一端上。

劳伦斯圣芳济保佑我!我这双老脚今天晚上怎么老是在坟堆里绊来跌去的!那边是谁?

鲍尔萨泽是一个朋友,也是一个跟您熟识的人。

劳伦斯祝福你!告诉我,我的好朋友,那边是什么火把,向蛆虫和没有眼睛的骷髅浪费着它的光明?照我辨认起来,那火把亮着的地方,似乎是凯普莱特家里的坟茔。

鲍尔萨泽正是,神父;我的主人,您的好朋友,就在那儿。

劳伦斯他是谁?

鲍尔萨泽罗密欧。

劳伦斯他来多久了?

鲍尔萨泽足足半点钟。

劳伦斯陪我到墓穴里去。

鲍尔萨泽我不敢,神父。我的主人不知道我还没有走;他曾经对我严辞恐吓,说要是我留在这儿窥伺他的动静,就要把我杀死。

劳伦斯那么你留在这儿,让我一个人去吧。恐惧临到我的身上;啊!我怕会有什么不幸的祸事发生。

鲍尔萨泽当我在这株紫杉树底下睡了过去的时候,我梦见我的主人跟另外一个人打架,那个人被我的主人杀了。

劳伦斯(趋前)罗密欧!嗳哟!嗳哟,这坟墓的石门上染着些什么血迹?在这安静的地方,怎么横放着这两柄无主的血污的刀剑?(进墓)罗密欧!啊,他的脸色这么惨白!还有谁?什么!帕里斯也躺在这儿,浑身浸在血泊里?啊!多么残酷的时辰,造成了这场凄惨的意外!那小姐醒了。(朱丽叶醒。)

朱丽叶啊,善心的神父!我的夫君呢?我记得很清楚我应当在什么地方,现在我正在这地方。我的罗密欧呢?(内喧声。)

劳伦斯我听见有什么声音。小姐,赶快离开这个密布着毒氛腐臭的死亡的巢穴吧;一种我们所不能反抗的力量已经阻挠了我们的计划。来,出去吧。你的丈夫已经在你的怀中死去;帕里斯也死了。来,我可以替你找一处地方出家做尼姑。不要耽误时间盘问我,巡夜的人就要来了。来,好朱丽叶,去吧。(内喧声又起)我不敢再等下去了。

朱丽叶去,你去吧!我不愿意走。(劳伦斯下)这是什么?一只杯子,紧紧地握住在我的忠心的爱人的手里?我知道了,一定是毒药结果了他的生命。唉,冤家!你一起喝干了,不留下一滴给我吗?我要吻着你的嘴唇,也许这上面还留着一些毒液,可以让我当作兴奋剂服下而死去。(吻罗密欧)你的嘴唇还是温暖的!

巡丁甲(在内)孩子,带路;在哪一个方向?

朱丽叶啊,人声吗?那么我必须快一点了结。啊,好刀子!(攫住罗密欧的匕首)这就是你的鞘子;(以匕首自刺)你插了进去,让我死了吧。(扑在罗密欧身上死去。)

巡丁及帕里斯侍童上。

侍童就是这儿,那火把亮着的地方。

巡丁甲地上都是血;你们几个人去把墓地四周搜查一下,看见什么人就抓起来。(若干巡丁下)好惨!伯爵被人杀了躺在这儿,朱丽叶胸口流着血,身上还是热热的好像死得不久,虽然她已经葬在这里两天了。去,报告亲王,通知凯普莱特家里,再去把蒙太古家里的人也叫醒了,剩下的人到各处搜搜。(若干巡丁续下)我们看见这些惨事发生在这个地方,可是在没有得到人证以前,却无法明了这些惨事的真相。

若干巡丁率鲍尔萨泽上。

巡丁乙这是罗密欧的仆人;我们看见他躲在墓地里。

巡丁甲把他好生看押起来,等亲王来审问。

若干巡丁率劳伦斯神父上。

巡丁丙我们看见这个教士从墓地旁边跑出来,神色慌张,一边叹气一边流泪,他手里还拿着锄头铁锹,都给我们拿下来了。

巡丁甲他有很重大的嫌疑;把这教士也看押起来。

亲王及侍从上。

亲王什么祸事在这样早的时候发生,打断了我的清晨的安睡?

凯普莱特、凯普莱特夫人及余人等上。

凯普莱特外边这样乱叫乱喊,是怎么一回事?

凯普莱特夫人街上的人们有的喊着罗密欧,有的喊着朱丽叶,有的喊着帕里斯;大家沸沸扬扬地向我们家里的坟上奔去。

亲王这么许多人为什么发出这样惊人的叫喊?

巡丁甲王爷,帕里斯伯爵被人杀死了躺在这儿;罗密欧也死了;已经死了两天的朱丽叶,身上还热着,又被人重新杀死了。

亲王用心搜寻,把这场万恶的杀人命案的真相调查出来。

巡丁甲这儿有一个教士,还有一个被杀的罗密欧的仆人,他们都拿着掘墓的器具。

凯普莱特天啊!——啊,妻子!瞧我们的女儿流着这么多的血!这把刀弄错了地位了!瞧,它的空鞘子还在蒙太古家小子的背上,它却插进了我的女儿的胸前!

凯普莱特夫人嗳哟!这些死的惨象就像惊心动魄的钟声,警告我这风烛残年,快要不久于人世了。

蒙太古及余人等上。

亲王来,蒙太古,你起来虽然很早,可是你的儿子倒下得更早。

蒙太古唉!殿下,我的妻子因为悲伤小儿的远逐,已经在昨天晚上去世了;还有什么祸事要来跟我这老头子作对呢?

亲王瞧吧,你就可以看见。

蒙太古啊,你这不孝的东西!你怎么可以抢在你父亲的前面,自己先钻到坟墓里去呢?

亲王暂时停止你们的悲恸,让我把这些可疑的事实审问明白,知道了详细的原委以后,再来领导你们放声一哭吧;也许我的悲哀还要远远胜过你们呢!——把嫌疑犯带上来。

劳伦斯时间和地点都可以作不利于我的证人;在这场悲惨的血案中,我虽然是一个能力最薄弱的人,但却是嫌疑最重的人。我现在站在殿下的面前,一方面要供认我自己的罪过,一方面也要为我自己辩解。

亲王那么快把你所知道的一切说出来。

劳伦斯我要把经过的情形尽量简单地叙述出来,因为我的短促的残生还不及一段冗烦的故事那么长。死了的罗密欧是死了的朱丽叶的丈夫,她是罗密欧的忠心的妻子,他们的婚礼是由我主持的。就在他们秘密结婚的那天,提伯尔特死于非命,这位才做新郎的人也从这城里被放逐出去;朱丽叶是为了他,不是为了提伯尔特,才那样伤心憔悴。你们因为要替她解除烦恼,把她许婚给帕里斯伯爵,还要强迫她嫁给他,她就跑来见我,神色慌张地要我替她想个办法避免这第二次的结婚,否则她要在我的寺院里自杀。所以我就根据我的医药方面的学识,给她一服安眠的药水;它果然发生了我所预期的效力,她一服下去就像死了一样昏沉过去。同时我写信给罗密欧,叫他就在这一个悲惨的晚上到这儿来,帮助把她搬出她寄寓的坟墓,因为药性一到时候便会过去。可是替我带信的约翰神父却因遭到意外,不能脱身,昨天晚上才把我的信依然带了回来。那时我只好按照着预先算定她醒来的时间,一个人前去把她从她家族的墓茔里带出来,预备把她藏匿在我的寺院里,等有方便再去叫罗密欧来;不料我在她醒来以前几分钟到这儿来的时候,尊贵的帕里斯和忠诚的罗密欧已经双双惨死了。她一醒过来,我就请她出去,劝她安心忍受这一种出自天意的变故;可是那时我听见了纷纷的人声,吓得逃出了墓穴,她在万分绝望之中不肯跟我去,看样子她是自杀了。这是我所知道的一切,至于他们两人的结婚,那么她的乳母也是与闻的。要是这一场不幸的惨祸,是由我的疏忽所造成,那么我这条老命愿受最严厉的法律的制裁,请您让它提早几点钟牺牲了吧。

亲王我一向知道你是一个道行高尚的人。罗密欧的仆人呢?他有什么话说?

鲍尔萨泽我把朱丽叶的死讯通知了我的主人,因此他从曼多亚急急地赶到这里,到了这座坟堂的前面。这封信他叫我一早送去给我家老爷;当他走进墓穴里的时候,他还恐吓我,说要是我不离开他赶快走开,他就要杀死我。

亲王把那封信给我,我要看看。叫巡丁来的那个伯爵的侍童呢?喂,你的主人到这地方来做什么?

侍童他带了花来散在他夫人的坟上,他叫我站得远远的,我就听他的话;不一会儿工夫,来了一个拿着火把的人把坟墓打开了。后来我的主人就拔剑跟他打了起来,我就奔去叫巡丁。

亲王这封信证实了这个神父的话,讲起他们恋爱的经过和她的去世的消息;他还说他从一个穷苦的卖药人手里买到一种毒药,要把它带到墓穴里来准备和朱丽叶长眠在一起。这两家仇人在哪里?——凯普莱特!蒙太古!瞧你们的仇恨已经受到了多大的惩罚,上天借手于爱情,夺去了你们心爱的人;我为了忽视你们的争执,也已经丧失了一双亲戚,大家都受到惩罚了。

凯普莱特啊,蒙太古大哥!把你的手给我;这就是你给我女儿的一份聘礼,我不能再作更大的要求了。

蒙太古但是我可以给你更多的;我要用纯金替她铸一座像,只要维洛那一天不改变它的名称,任何塑像都不会比忠贞的朱丽叶那一座更为卓越。

凯普莱特罗密欧也要有一座同样富丽的金像卧在他情人的身旁,这两个在我们的仇恨下惨遭牺牲的可怜的人儿!

亲王清晨带来了凄凉的和解,

太阳也惨得在云中躲闪。

大家先回去发几声感慨,

该恕的、该罚的再听宣判。

古往今来多少离合悲欢,

谁曾见这样的哀怨辛酸!(同下。)

注释 厄科(Echo),是希腊神话中的仙女,因恋爱美少年那耳喀索斯不遂而形消体灭,化为山谷中的回声。

彼特拉克(Petrarch,1304—1374),意大利诗人,他的作品有很多是歌颂他终身的爱人罗拉的。

即“迷迭香”(Rosemary),是婚礼常用的花。

法厄同(Phaethon),是日神的儿子,曾为其父驾御日车,不能控制其马而闯离常道。故事见奥维德《变形记》第二章。

安吉丽加,是凯普莱特夫人的名字。

㈨ 急!求罗密欧与朱丽叶的剧本,有经典桥段,15分钟可以演完,不要搞笑的!

旁白:开场)

故事发生在维洛那名城,
有两家门第相当的巨族,
累世的宿怨激起了新争,
鲜血把市民的白手污渎。
是命运注定这两家仇敌,
生下了一双不幸的恋人,
他们的悲惨凄凉的殒灭,
和解了他们交恶的尊亲。
这一段生生死死的恋爱,
还有那两家父母的嫌隙,
把一对多情的儿女杀害,
演成了今天这一本戏剧。
第一幕
(道具:无;灯光:灯火通明)
开普莱特: 诸位朋友,欢迎欢迎!足趾上不长茧子的小姐太太们跳
一回舞吧!来,乐工们,奏起音乐!姑娘们跳起来吧!。(奏乐:春之声圆舞曲)(众人开始跳舞)
(罗密欧看见朱丽叶,被她的美貌吸引而走向她,请求与她跳舞)
罗密欧: 如果我这双俗手上的尘污,亵渎了你神圣的庙宇, 这两片嘴唇,含羞的信徒, 愿意用一吻来乞求你宥恕。(音乐渐停)
朱丽叶: 信徒,莫将你的手儿侮辱,这样才是最虔诚的礼敬; 神明
的手本容许信徒接触, 掌心的密合远胜如亲吻。
罗密欧: 神明,请容我把殊恩受领。(吻朱丽叶手)(抬头,深情) 这一吻涤清了我的罪孽。
朱丽叶: 你唇间的罪却沾上了我的指间。
罗密欧: 啊,我的唇间有罪?感谢你精心的指摘!(恋恋不舍)让我收回吧。
奶妈: 小姐,夫人要跟你说话。
罗密欧: 谁是她的母亲?
奶妈: 她的母亲就是这儿府上的太太。
罗密欧: 她是凯普莱特家里的人吗?上帝啊,我的生死现在操控在我仇人的手里了!
朱丽叶: 过来,奶妈。那边那位绅士是谁?
奶妈: 他是罗密欧,是蒙太古家里的人,咱们仇家的独子。
朱丽叶:什么?!恨灰中燃起了爱火融融,若不该相识,何必相逢!昨天的仇敌,今日的情人,这场恋爱怕要种下祸根。
奶妈:什么?小姐,你在说什么?
朱丽叶:啊,(惊慌中强装镇定)没什么,这是刚才那个陪我跳舞的人教给我的几句诗。
(侍女内呼:小姐!)
朱丽叶:就来,就来!咱们去吧;客人们都已经散了。
罗密欧:我的心还逗留在这里,我能够就这样掉头前去吗?转回去,
你这无精打彩的身子,去找寻你的灵魂吧。
(攀登墙上,跳入墙内。)
般务利欧:罗密欧!罗密欧兄弟!
迈岳西欧:看样子,他一定溜回家去睡了。
般务利欧:我看不尽然。他往这条路上跑,一定跳进这花园的墙里去了。
迈岳西欧:这个疯子,那可是凯普莱特家的啊!
般务利欧:我看我们还是走吧;他要避着我们,找他也是白费辛勤。(同下。)
(关闭所有灯光)
旁白:月撒银辉,对于朱丽叶来说,这本是宁静安详的夜晚,然而由于罗密欧的闯入,平添了些许幽怨。

第二幕 凯普莱特家的花园(罗密欧,朱丽叶)
(道具:制作的阳台;亮起少数灯光,整场灯光昏暗,造成月下景的感觉;音乐:Juliet独白音乐)
朱丽叶: 啊!罗密欧,罗密欧,你为什么叫罗密欧呢?否认你的父
亲,放弃你的名字吧!如果你愿意,便立下爱我的誓言,
我也不再姓开普莱特了。
罗密欧:(小声)我是继续听下去呢,还是现在就对她说话?
朱丽叶:你是什么人,在黑夜里躲躲闪闪地偷听人家的话?
罗密欧:我没法告诉你我叫什么名字。敬爱的神明,我痛恨我自己的
名字,因为它是你的仇敌;要是把它写在纸上,我一定把这
几个字撕成粉碎。
朱丽叶:你不是罗密欧,蒙太古家里的人吗?
罗密欧:不是,姑娘,要是你不喜欢这个名字。
朱丽叶:告诉我,你怎么会到这儿来,为什么到这儿来?花园的墙这
么高,是不容易爬上来的;要是,要是我家里的人瞧见你在这儿,他们一定不让你活命!
罗密欧:我借着爱的轻翼飞过园墙,因为砖石的墙垣是不能把爱情阻
隔的;爱情的力量所能够做到的一切,我都会冒险尝试,在我对你的爱面前,家人的仇怨又算得了什么呢!。姑娘,你看这轮皎洁的月亮,它的银光涂染着这些果树的梢端,我愿以此发誓——
朱丽叶:啊!不要指着月亮起誓,每个月都有盈亏圆缺,它是多么变化无常啊;你要是指着它起誓,也许你的爱情也会像它一样,而我,永不愿意你这样。
奶妈:小姐,该休息了!
朱丽叶:我要走了,(强烈的不舍)再会。晚安!但愿恬静的安息同样降临到你我两人的心头。!
罗密欧:啊!你就这样离我而去?你可知道,从见你的第一眼起,我已把我全部的爱恋都给了你。
朱丽叶:亲爱的,我明白,我亦同样爱着你。
奶妈:(在内)小姐!
朱丽叶:(对内) 就来。 亲爱的蒙太古,明天我会叫人去给你送信,
愿你不要负心,晚安!离别是这样甜蜜的凄清,我真想向你道晚安直到天明!(下。)
罗密欧: 但愿睡眠合上你的眼睛! 但愿平静安息我的心灵!
(灯光逐渐完全熄灭;音乐逐渐减弱停止)
旁白:几天来,除了信件的沟通,他们还通过各种方式私下见面。他们的爱情正在潜滋暗长。最后他们约定,在神父劳伦斯的修道室里举行婚礼,(奏起婚礼进行曲)结为夫妻.(稍停顿) 可谁料,(风雨交加声)幸福来的如此迅速,甜美得让人忘记了这原本就是被诅咒的结合,你看,黑暗正张开幕布,一步步袭来。

第三幕 广场(迈岳西欧、般务利欧)
(道具:四把佩剑;灯光:完全打开,造成白天的场面)
迈岳西欧: 热死人了!这种天气最容易大动肝火。
般务利欧:咱们还是回去吧。天这么热,凯普莱特家里的人满街都是,
要是碰到了他们,又免不了吵架
般务利欧:嗳哟!凯普莱特家里的人来了
迈岳西欧:哼,那种人,有什么可怕的。。
(提巴尔特上)
提拨尔特:两位晚安!我要跟你们中间无论哪一位说句话。
迈岳西欧:要是您愿意在一句话以外,再跟我们较量一两手,那我们
倒愿意奉陪。
提拨尔特:只要您给我一个理由,您就会知道我也不是个怕事的人。
迈岳西欧:您不会自己想出一个什么理由来吗?
(罗密欧上)
提伯尔特:好,我要找的人来了;我才不跟你吵。
提拨尔特: 罗密欧,我对你的憎恨使我不能给你一个更好的称呼了
——你是个混蛋!(拔刀)
罗密欧:我从来没有冒犯过你。
迈岳西欧:居然这样侮辱我的朋友!提拨尔特看刀!(两边人马混战。
提拨尔特从罗密欧臂下刺中了迈岳西欧后逃下。)
罗密欧: 我的迈岳西欧!
迈岳西欧罗密欧,般务利欧,来生再见!
(死去)
般务利欧: 勇敢的迈岳西欧已经死了!他已经撒手离开尘世,他的
英魂已经升上天庭了!
罗密欧 :这位高尚的朋友,国王的近亲,为了我,失去了他宝贵的
生命!
提拨尔特(对罗密欧) :你这该死的小子,你生前跟他做朋友,死
后也去陪他吧!(拔刀)
罗密欧:迈丘西欧的阴魂就在我们头上,他在等着你去跟他作伴;这
柄剑可以替我们决定谁死谁生。
(二人互斗;提伯尔特倒下。)
罗密欧对般务利欧: 快走呀!
(灯光完全熄灭)
旁白:这个噩耗迅速传遍全城,于是亲王下令将罗密欧放逐。

第四幕 凯普莱特家(奶妈,朱丽叶、开普莱特夫人)
(道具:扫帚,床、桌子;灯光开)
(朱丽叶很幸福在摆弄戒指,回味婚礼,侍女在一旁轻快地打扫房间)
奶妈:小姐!小姐!提伯尔特死了,罗密欧放逐了;罗密欧杀了提伯尔特,
他现在被放逐了。
朱丽叶:上帝啊!提伯尔特,他,他……他死了……竟是死在罗密欧手里?不,不可能,这不是真的,我不信,我不信啊!
奶妈:是的是的呀!(风雨声)
朱丽叶:这是一阵什么风暴!提伯尔特死了,罗密欧又被放逐了!
一个是我的最亲爱的表哥,一个是我的更亲爱的夫君?那么,
可怕的号角,宣布世界末日的来临吧!你这万恶的世界,竟然连这样的两个人都容不下吗?
侍女:小姐,小姐冷静啊!你快到房里去吧;我去找罗密欧来安慰你,我知道他在什么地方。相信我,你的罗密欧今天晚上一定会来看你;他现在躲在劳伦斯神父的寺院里,我就去找他。
朱丽叶:啊!好……好!(恍然大悟)你快去找他;把这戒指拿去给我的忠心的骑士,叫他来作一次最后的诀别。(背景音乐停)(各下。)
(朱丽叶到房里躺在床上,茶饭不思。开普莱特夫人上。)
凯普莱特夫人:啊!怎么,朱丽叶!
朱丽叶:母亲,我不大舒服。
开普莱特夫人 :孩子,我知道提拨尔特的死对你打击很大,可是一 个失去的亲人,不是眼泪哭得回来的。(停顿下)孩子,现 在我要告诉你一个好消息。
朱丽叶:妈妈,您是来取笑我么?这样悲惨的时候,还有什么可以称得上是好消息呢?
凯普莱特夫人:孩子,你有一个体贴你的好爸爸;他为了替 你排解愁闷,已经为你选定了一个大喜的日子,这个星期四, 你就能嫁给那位英俊、年轻、高尚的绅士——帕里斯 伯爵了!
朱丽叶: 妈妈,你开什么玩笑!
开普莱特夫人: 我没有开玩笑。你必须嫁给他。(语速慢,严厉)
朱丽叶:啊,我的亲爱的母亲!不要丢弃我!把这门亲事延期一个月 或是一个星期也好;或者要是您不答应我,那么就请您把我 的新床安放在提伯尔特幽暗的坟茔里吧!
凯普莱特夫人:别闹了,快点收拾收拾,准备做新娘子吧!
(开普莱特夫人下)
朱丽叶:天知道我心里是多么难过,难道它竟会不给我一点点慈悲吗?
奶妈 :朱丽叶小姐,不如去问问劳伦斯神父吧。
朱丽叶 :恩,对!我要到神父那儿去向他求救;要是一切办法都已用尽,我起码还有死这条路。(朱丽叶下)
(灯光完全熄灭)
旁白:于是,朱丽叶再次找到了劳伦斯神父。

第五幕 修道室里 (朱丽叶,神父)
(道具:匕首、药瓶;灯光开启)
朱丽叶: 神父,现在如何是好?
劳伦斯:啊,朱丽叶!我早已知道你的悲哀,实在想不出一个万全的
计策。我听说你在星期四必须跟这伯爵结婚,而且毫无拖延
的可能了。
朱丽叶:要是您的智慧也不能帮助我,那么只要您赞同我的决心,我
就可以立刻用这把刀解决一切。
劳伦斯:住手!要是你因为不愿跟帕里斯伯爵结婚,能够毅然视死如
归,那么你也一定愿意采取一种和死差不多的办法,来避免
这种耻辱;倘然你敢冒险一试,我就把办法告诉你。
朱丽叶:神父,无论什么使我听了战栗的事,只要可以让我活着对我的爱人做一个纯洁无瑕的妻子,我都愿意毫不恐惧、毫不迟疑地去。
劳伦斯:好,那么放下你的刀;快快乐乐地回家去,答应嫁给帕里斯。
这一个药瓶你拿去,明天晚上等你上床以后,就把这里面炼
就的液汁一口喝下,就会处于一种与死无异的状态中,四十二
小时后,你就会仿佛从一场酣睡中醒过来。他们发现你死了后,
会载着你到凯普莱特族中祖先的坟茔里。同时我会写信给罗
密欧,告诉他我们的计划,叫他立刻到这儿来,等你一醒过
来,你就可以跟罗密欧在一起了。只要你不临时变卦,不中
途气馁,这一个办法一定可以使你避免这一场眼前的耻辱。孩子,愿上帝保佑你.
朱丽叶:好的,神父,我会按您说的去做。再会。
(灯光关闭)
旁白:结束了和神父的秘密交谈,朱丽叶马不停蹄地赶回家,准备实现这一伟大的计划。

第六幕 朱丽叶的卧室(奶妈,朱丽叶,凯普莱特)
(道具:床、毒药;灯光开启)
朱丽叶 :母亲!我们已经选择好了明天需用的一切,所以现在请您
让我一个人在这儿吧;让奶妈今天晚上陪着您不睡,因为我
相信这次事情办得太匆促了,您一定忙得不可开交。
凯普莱特夫人:晚安!早点睡觉,你应该好好休息休息。
朱丽叶:好的,母亲。
(凯普莱特夫人及奶妈下。)
朱丽叶: 再会!上帝知道我们将在什么时候相见。我觉得仿佛有一
阵寒颤刺激着我的血液,简直要把生命的热流冻结起来似的。
啊,瞧!那不是提伯尔特的灵魂,正在那里追赶罗密欧,报
复他的一剑之仇吗?等一等,提伯尔特,等一等!罗密欧,
我来了!我为你干了这一杯!
奶妈:小姐!喂,小姐!朱丽叶!今天是你大喜的日子,醒醒啦!她准是睡熟了。喂,小羊!醒醒啦。哎,你这懒丫头!亲亲!小姐!怎么!一声也不响?。小姐!小姐!小姐!我必须把你叫醒。小姐!小姐!嗳哟!我的小姐死了!老爷!太太!
(凯普莱特,凯普莱特夫人,帕里斯上)
凯普莱特:吵什么?什么事?
奶妈:她死了,小姐她死了呀!
(开普莱特夫人蹲坐在地,奶妈忙过去搀扶)
开普莱特(扑倒在朱丽叶身上):嗳哟,嗳哟!我的孩子,我的
唯一的生命!醒来!睁开你的眼睛来!你死了,叫我怎么活得
下去?
(众人痛哭)
劳伦斯 :静下来!你们这样乱哭乱叫是无济于事的。揩干你们的眼
泪,把你们的香花散布在这美丽的尸体上,按照着习惯,
把她穿着盛装抬到教堂里去。先生,您进去吧;夫人,您
陪他进去;巴里斯伯爵,您也去吧;大家准备送这具美丽
的尸体下葬。
(凯普莱特夫妇、巴里斯、劳伦斯同下。)
(灯光逐渐熄灭)
旁白:原本神父派人送亲笔信给放逐在外的罗密欧,未料信差中途耽搁,为及时将讯息送达,而罗密欧却早已听说朱丽叶过世一事,他买了一瓶毒药(这是真正的毒药)连夜偷偷赶回维洛纳,并溜进卡普莱特家的地下陵墓里,想见茱莉叶最后一面。

第七幕
(道具:两把长剑、一把匕首、毒药瓶、床;灯光开启)
帕里斯:这些鲜花替你铺盖新床;惨啊,一朵娇红永委沙尘!我要用
沉痛的热泪淋浪,和着香水浇溉你的芳坟;夜夜到你墓前散
花哀泣,这一段相思啊永无消歇!
(脚步声)
嗯?谁来了?
罗密欧:你这无情的泥土,吞噬了世上最可爱的人儿!、
(将墓门掘开)
帕里斯:啊!你就是那个已经被放逐出去的万恶的蒙太古!停止你的
罪恶吧,难道你杀了他们嫌不够,还要在死人身上发泄你的
仇恨吗?我要为他们报仇 !
罗密欧:你一定要激怒我吗?那么,好,来吧!
二人格斗。)
(拔剑,两人搏斗,帕里斯倒下)
(音乐A Time for Us响起)
罗密欧 :啊,我的爱人!我的妻子!死神虽然吸干了你甜蜜的气息,
却没有力量摧毁你的美丽。 你没有被征服,美丽的红旗仍
然 轻拂着你的嘴唇和面颊, 死神的白旗还未插到那里啊!
亲爱的朱丽叶,你为什么仍然这样美丽?难道那虚无的死
亡,那枯瘦可憎的妖魔,也是个多情种子,所以把你藏匿
在这幽暗的洞府里做他的情妇吗?为了防止这样的事情,
我要永远陪伴着你,再不离开这漫漫长夜的幽宫;我要留
在这儿,跟你的侍婢,那些蛆虫们在一起;啊!我要在这
儿永久安息下来,从我这厌倦人世的凡躯上挣脱恶运的束
缚。眼睛,瞧你的最后一眼吧!手臂,作你最后一次的拥
抱吧!嘴唇,啊!你呼吸的门户,用一个合法的吻,跟网
罗一切的死亡订立一个永久的契约吧!来,苦味的向导,
绝望的领港人,现在赶快把你的厌倦于风涛的船舶向那巉
岩上冲撞过去吧!为了我的爱人,我干了这一杯!(饮药)
啊!卖药的人果然没有骗我,药性很快地发作了。我就这
样在这一吻中死去。(死。)
(音乐A Time for Us 暂停)
(劳伦斯神父持自墓地另一端上。)
劳伦斯: 圣芳济保佑我!我这双老脚今天晚上怎么老是在坟堆里绊
来跌去的!那边是谁? (趋前)罗密欧!嗳哟!嗳哟,这
坟墓的石门上染着些什么血迹?在这安静的地方,怎么横
放着这两柄无主的血污的刀剑?(进墓)罗密欧!啊,他
的脸色这么惨白!还有谁?什么!帕里斯也躺在这儿,浑
身浸在血泊里?啊!多么残酷的时辰,造成了这场凄惨的
意外!那小姐醒了。
(朱丽叶醒。)
朱丽叶: 啊,善心的神父!我的夫君呢?我记得很清楚我应当在什
么地方,现在我正在这地方。我的罗密欧呢?
(音乐A Time for Us继续响起)
劳伦斯 :小姐,一种我们所不能反抗的力量已经阻挠了我们的计划。
来,出去吧。你的丈夫已经在你的身边死去;帕里斯也死了。巡夜的人就要来了,朱丽叶,去吧。
朱丽叶 :去,你去吧!我不走。(劳伦斯下)这是什么?一只
杯子,紧紧地握住在我的忠心的爱人的手里?我知道了,
一定是毒药结果了他的生命。唉,冤家!你一起喝干了,
不留下一滴给我吗?那么,我要吻着你的嘴唇,也许这上面还留着一些毒液,可以让我当作蜜汁服下而死去。(吻罗密欧)你的嘴唇还是温暖的!
啊,好刀子!(攫住罗密欧的匕首)就让我死在你身边,让这一晚成为永恒吧!
(扑在罗密欧身上死去。)
旁白:两家的父母闻讯赶来,神父向他们讲述了罗密欧和朱丽叶凄美的爱情故事。在失去儿女之后,两家的父母才幡然悔悟,但为时已晚。从此,两家消除积怨,将罗密欧与朱丽叶合葬,并在城中为其铸了两座金像。罗密欧与朱丽叶的故事开始渐渐流传下来,这也是在警戒我们,怨恨只能带来祸端,唯有真爱才能永恒。
(音乐渐终,全场人上去鞠躬)