① 哈利波特的英文经典台词(随便10句)

1For a very sober-minded people, death is just another great adventure.对于头脑十分清醒的人来说,死亡不过是另一场伟大的冒险。
——邓不利多
2 .This was a man deeply loved, despite the love our people have died, also left us with a protective shield Forever.被一个人这样深深地爱过,尽管那个爱我们的人已经死了,也会给我们留下一个永远的护身符。
——邓不利多
3、We need to deal with the enemy superhuman courage, and to adhere to a friend in front of their position, but also a great deal of courage.对付敌人我们需要超人的胆量,而要在朋友面前坚持自己的立场,同样也需要很大的勇气。
——邓不利多
4、Forever Do not believe any thing is capable of thinking independently, unless you see it to where the minds of the Tibetan.永远不要相信任何能够独立思考的东西,除非你看清了它把头脑藏在什么地方。
——韦斯莱先生
5、The performance of our true self, is our own choice, all this than we have the capacity even more important.表现我们真正的自我,是我们自己的选择,这比我们所俱有的能力更重要。
——邓不利多
6、If you kill Harry, then you should we have to kill.如果你要杀哈利,那你要把我们也杀死!
——罗恩
7、Patron saint is a positive force, it is something initiated by Dementors food - hope, happiness, the desire to live - but it does not like real people do despair, so Dementors on the impossible It hurt.守护神是一种正面力量,它所倡导的东西正是摄魂怪的食粮——希望、快乐、活下去的愿望——但它不能像真正的人那样感到绝望,因此摄魂怪就没法伤害它。
——卢平
8、Die than betray a friend, and we will do so for you!死了总比背叛朋友强,我们也会为你这样做的!
——小天狼星布莱克
9、Your father live in you, Harry, you need him, he was in you know.你爸爸活在你身上,哈利,在你需要他的时候,他在你身上表现得最清楚。
——邓不利多
10、Only through unity can we have a strong, if the split, then a single blow.我们只有团结才会强大,如果分裂,便不堪一击。
——邓不利多
11、As long as we share the same objectives and open our hearts, habits and language differences will not be an obstacle.只要我们目标一致,敞开心胸,习惯和语言的差异都不会成为障碍。
——邓不利多
12、I do not want it, nor need it. But I need some laughter. We may all need some laughter. I have a feeling that we will soon need a laugh more than usual.我不想要它,也不需要它。但是我需要一些欢笑。我们可能都需要一些欢笑。我有一种感觉,我们很快就会需要比往常更多的欢笑了。
——哈利
13、The past will always come and we will accept it.该来的总归会来,来了我们就接受它。
——海格
14、But indifference, but also turned a blind eye is often straightforward than the harm to much larger offensive.可是漠不关心,还有视而不见,往往会比直截了当的厌恶造成的伤害大得多。
——邓不利多
15、It is easy to forgive someone else's mistake, it is difficult to forgive someone else's right.人们容易原谅别人的错误,却很难原谅别人的正确。
——邓不利多
16、Out-and-out is Dumbledore and more people, right, Potter?彻头彻尾是邓不利多的人,对不对,波特?
——斯克林杰
17、Only when the people here are no longer loyal to him (Dumbledore), he would leave this school.只有当这里的人都不再忠实于他(邓不利多),他才会离开这所学校。
——哈利
第6中的,When we in the face of darkness and death, we fear that is unknown, in addition, no other.当我们在面对黑暗和死亡的时候,我们害怕的只是未知,除此之外,没有别的

② 哈利波特经典台词...

"如果你没有看清它的脑子藏在什么地方,就永远不要相信自己会思考的东西."
——亚瑟•韦斯莱
"伏地魔制造敌意和冲突的手段十分高明,我们只有表现出同样牢不可破的友谊和信任,才能与之奋斗到底.只要我们团结一致,习惯和语言的差异都不会成为障碍."
——阿不思•邓布利多
"如果你想杀掉哈利,你就必须把我们三人都杀死!"
——罗恩•韦斯莱
"与史上最邪恶的魔头作对有什么好处?就是为了拯救无辜的生命!死了总比背叛朋友强!"
——小天狼星•布莱克
"我绝不会去投靠黑暗势力!"
——哈利•波特
"我不过是用功和一点小聪明——但还有更重要的——友谊和勇气."
——赫敏•格兰杰
"为了我们,送她下地狱吧,皮皮鬼."
——韦斯莱双胞胎
"反抗你的敌人需要过人的勇气,而在朋友面前坚持自己的立场,需要更大的勇气."
——阿不思•邓布利多
"如果有什么办法让所有人都读到这本书,最好的办法就是禁止它!"
——赫敏•格兰杰
"真相是一种美丽又可怕的东西,需要格外谨慎地对待."
——阿不思•邓布利多

to fight, and fight again, and keep fighting, for only then could evil be kept at bay, though never quite eradicated...

(袖珍窥镜)……而且这东西不可信赖,因为昨晚晚餐时它一直在发亮。但他不知道弗雷德和乔治已经往他的汤里放了甲虫。
玛姬姑妈和佩妮姨妈亲吻,或者不如说,玛姬姑妈的大下巴在佩妮姨妈瘦瘦的颊骨上撞了一下。
(罗恩)“……我要是吹涨了我的姑妈,魔法部肯定不会放过我。听着,他们首先要把我挖出来,我妈会杀了我的。
“那些妖怪书怎么样,呃?我们说要两本的时候,那店员差一点没哭出来。”
“我已有十个加隆,”赫敏查看着她的钱包说,“我的生日在九月份,我妈和我爸给了我一些钱,让我给自己提前买生日礼物。”
“买一本好书怎么样?”罗恩装傻问道。
“那是什么?”
“要么是一只很大的猫,要么是一只很小的虎。”哈利说。(克鲁克山)
然而,珀西却庄严地伸出手来,好像他和哈利从来没有见过面似的。他说:“哈利,看见你真高兴。”
“你好,珀西。”哈利说,忍着笑没笑出来。
“你过得不错吧?“珀西装腔作势地说,和他握手。那副样子好像是被介绍给市长似的。
“很好,谢谢——”
“哈利!”弗雷德说,用肘部把珀西推开,然后深深地鞠躬,“见到你真荣幸,老伙计——”
“妙极了,”乔治说,把弗雷德推开,这可轮到他抓住哈利的手了,“绝对是绝妙的。”
珀西吼了一声。
“够了,喏。”韦斯莱先生说。
“妈妈!”弗雷德说,好像才发现了她似的,也抓住了她的手,“看到你真好啊——”
“……这个家里的第二个男生头儿!”她说。(韦斯莱夫人)自豪得很。
“好不容易啊。”弗雷德低声说。
“金妮有其他个个给她树榜样呢,妈妈。”珀西高傲地说,“我要去换衣服准备用晚餐……”
他消失了,乔治叹了一口气。
“我们原本要把他关到金字塔里来着,”他告诉哈利,“可惜让妈妈发现了。”
“为什么?”珀西好奇地问。
“那是为了你啊,珀西,”乔治严肃地说,“帽子上插着小旗,小旗上还有缩写字母HB——”
“——就是奇大无比的大脑袋啊。”弗雷德说道。
“……我们的进展和发明自己会念咒语的魔杖差不多。……”
弗雷德和乔治正蹲在楼梯平台的阴暗处,听着珀西为了寻找那男生头儿的徽章而把他和罗恩的卧室闹得天翻地覆,笑得喘不过气来。
“我们找到了徽章,”弗雷德对哈利耳语道,“我们已经把它改良了。”
现在徽章上写的是“大头男孩”。
然后她打开她那巨大的手提袋说:“我给你们都做了三明治。这是你的,罗恩……不,这不是咸牛肉的,弗雷德?弗雷德哪里去了?在这里,亲爱的……”
“那小蠢货,”他镇静地说,“昨晚那摄魂怪道车厢的时候,他可没有这样趾高气扬。吓得跑到我们车厢来了,是不是,弗雷德?”
“差点儿没把自己尿湿。”弗雷德说,轻蔑地看了马尔福一眼。
“……别忘了叫我卡多根爵士!”
“是啊,我们会叫你的,”罗恩咕哝着说,这时骑士消失了,“如果我们需要什么疯子的话。”

加分吗?!

③ 哈利波特1经典台词

《哈利波特与魔法石》 1. 麦格教授:这个孩子会非常有名, 我们世界里的每一个人都会知道他的名字。 Prof. McGonagall: This boy will be famous. There won't be a child in our world who doesn't know his name. 当邓布利多决定把婴儿哈利留在姨母家门前的阶梯上时, 麦格教授提出了自己的异议, 也许 这不合适?神秘人杀死了他的父母, 却只给他留下了一道闪电般的伤痕。 哈利是魔法界无人 不知的小英雄,但是他自己却将对此一无所知,在一个狭窄黑暗的碗橱里长大。 2. 弗农姨夫:世界上根本没有魔法! Uncle Vernon: There's no such thing as magic! 德思礼一家,如罗琳反复描述的,是最最“循规守据”的家庭,痛恨一切超出常理的事物。 在他们面前,说出“巫师”“咒语”这些词汇简直是大逆不道!家里居然有一个小巫师?这 、 是他们绝对不会承认,不能接受的。 3. 海格:你是一名巫师,哈利。 Hagrid: You are a wizard, Harry! 现实对德思礼一家如此残忍,漫天飞舞的信件还不够,即使逃到海中小岛,来自魔法界的追 踪也尾随而至。在巨大的冲击声中,海格打开了门,横冲直撞地走入了哈利的生活:哈利, 你是一个巫师!这是哈利 11 年来接到的最棒的生日礼物! 4. 奥利凡德:稀奇的是,你注定要使用这根魔杖,而另一根魔杖的主人给你留下了那道疤 痕。 Mr. Ollivander: It is curious that you should be destined for this wand when its brother gave you that scar. 在奥利凡德先生的店里,哈利试了一支又一支魔杖。用魔杖制作者的人来说,是魔杖选择主 人,而不是相反。选择了哈利的魔杖十一寸半长,冬青木,凤凰羽毛——他与伏地魔之间的 神秘联系在这里第一次被暗示,神秘人的杖芯,是出自同一只凤凰的羽毛。 5. 马尔福:你马上就会发现某些巫师家族比其家族高等,没有人想和差劲的家伙交朋友。 Draco Malfoy: You'll soon find out that some wizarding families are better than others, Potter. You don't wanna go making friends with the wrong sort. 巫师世界并不总是充满了新奇和欢乐,哈利很快就体会到了,在这个世界里,一样有种族和 阶级的分别。巫师,麻瓜,泥巴种,纯血家族,这些词汇还会在以后的故事里不断的出现。 不得不说,马尔福的这一席话所起的作用正是适得其反。 6. 邓布利多:哈利,人不能活在梦里,不要依赖梦想而忘记生活。 Dumbledore: It does not to do dwell on dreams, and forget to live. 厄里斯镜让哈利如愿见到了自己的父母, 可怜的孩子忘我的把自己沉浸在梦幻的世界中, 幸 好邓布利多将他点醒。 尽管此后哈利一直思念着双亲, 但他更愿意把这种思念化成面对现实 生活的力量。 7. 罗恩:哈利,你必须继续 前进,我觉得应该去的人,不是我,不是赫敏,而是你。 Ron: Harry, it's you that has to go on, I know it. Not me, not Hermione. You!
罗恩面对巨型巫师棋,不可能不知道其中的危险性。但是他有足够的朋友义气,而且他也明 白,只有哈利,才能达成那个最终的目标。不管这是救世主光环也好,主角金手指也罢,但 是罗恩在说这句话的时候,却是真心实意的。 8. 赫敏:我?只是靠书本和小聪明,但还有些更重要的条件,友情和勇气。 Hermione: Me? Books and cleverness. There are more important things: friendship and bravery. 当男孩子们羡慕赫敏的聪明和全能的时候,她却认为这没什么,不过是多看写书,再多动动 脑筋。而她提出的这两点,让我们看到这个女孩真正的特殊之处,的确,友情和勇气,是哈 利·波特能在魔法世界里一路前行的最重要的动力。
9.伏地魔:世上并没有绝对的善与恶,差别只在于强者和无法分清事实的弱者。 Voldemort: There is no good and evil, there is only power and those too weak to seek it. 伏地魔在蛰伏多年后,等待着东山再起,但是他的力量还十分单薄,不得不在奇洛教授后脑 勺的头巾里寄居。他对于强大的执着令他抛弃了道德,最终走上悲剧的道路。
10.邓布利多:要挺身而出对抗敌人的确需要很大的勇气,但要挺身而出反抗朋友却需要更 大的勇气。 Dumbledore: It takes a great deal of courage to stand up to your enemies, but a great deal more to stand up to your friends.

吼吼~~~ LZ给分吧

④ 哈利·波特经典台词

翻译受不了了,第一部里面摘下来的,你自己看吧:
Memorable Quotes from
Harry Potter and the Sorcerer's Stone (2001)
Hagrid: You're the boy who lived.

--------------------------------------------------------------------------------
[after Harry mentions Fluffy to Hagrid]
Hagrid: Who told you 'bout Fluffy?
Ron: Fluffy?
Hermione: That thing has a name?

--------------------------------------------------------------------------------
Dumbledore: It does not do to dwell on dreams, Harry, and forget to live.

--------------------------------------------------------------------------------
Ron: It's spooky! She knows more about you than you do!
Harry: Who doesn't?

--------------------------------------------------------------------------------
Mr. Ollivander: Curious... very curious...
Harry: Excuse me, sir, but what's curious?
Mr. Ollivander: I remember every wand I've ever sold, Mr. Potter. It just so happens that the phoenix whose tailfeather resides in your wand gave another... just one other. It is curious that you should be destined for this wand... when its brother gave you that scar.
Harry: [puts a hand to his forehead] And who owned that wand?
Mr. Ollivander: We do not speak his name! The wand chooses the wizard, Mr. Potter. It's not always clear why. But I think it is clear that we can expect great things from you. After all, He-Who-Must-Not-Be-Named did great things. Terrible! Yes. But great.

--------------------------------------------------------------------------------
Dumbledore: Dear Mr. Potter, we are pleased to inform you that you have been accepted to Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry. Soon, you and your schoolmates will join us here, and your ecation in the magical arts will begin.

--------------------------------------------------------------------------------
Hermione: Now, if you two don't mind, I'm going to bed before either of you come up with another clever idea to get us killed. Or worse, expelled.
Ron: She needs to sort out her priorities.

--------------------------------------------------------------------------------
[about Fluffy]
Hagrid: I lent him to Dumbledore to guard the...
Harry: Yes?
Hagrid: I shouldn't have said that. No more questions, don't ask anymore questions!

--------------------------------------------------------------------------------
Hagrid: [explaining how to get past Fluffy] You just play a bit of music and he'll fall right to sleep... I shouldn't have told you that!

--------------------------------------------------------------------------------
[in the Devil's Snare]
Hermione: Stop moving, both of you. This is devil's snare! You have to relax. If you don't, it'll only kill you faster!
Ron: Kill us faster? Oh, now I can relax!

--------------------------------------------------------------------------------
Hermione: [after Hermione and Harry sink in the Devil's Snare, Ron is still panicking] He's not relaxing, is he?
Harry: Apparently not.
Hermione: I remember reading about this in herbology... Devil's Snare, Devil's Snare..."It's deadly fun, but will sulk in the sun". That's it! Devil's Snare hates sunlight! Lumos Solem!
[she exerts a type of sunlight from her wand. Ron falls to the ground below]
Ron: [sigh] Lucky we didn't panic.
Harry: Lucky Hermione pays attention in herbology.

--------------------------------------------------------------------------------
Hagrid: You're a wizard, Harry!
Harry: I'm a what?

--------------------------------------------------------------------------------
Hermione: Harry, no way! You heard what Madame Hooch said, besides, you don't even know how to fly!
[Harry ignores Hermione, giving Malfoy an evil look, he flies up. The class stare up at him]
Hermione: What an idiot!

--------------------------------------------------------------------------------
Draco Malfoy: [picks up Neville's Rememberall] Did you see his face? Maybe if that fat lump had given this a squeeze, he'd have remembered to fall on his fat arse.

--------------------------------------------------------------------------------
Hermione: You'll be okay, Harry. You're a great wizard. You really are.
Harry: Not as good as you.
Hermione: Me? Books and cleverness. There are more important things: friendship and bravery. And Harry, just be careful.

--------------------------------------------------------------------------------
Hermione: Ron, you don't suppose this is going to be like . . real wizard's chess, do you?
[one of the giant white pawns crosses the board, and smashes the black pawn with a violent blow]
Ron: Yes, Hermione, I think this is going to be exactly like wizard's chess.

--------------------------------------------------------------------------------
Harry: I swear I don't know. One second the glass was there and the next it was gone. It was like magic.
Uncle Vernon: There is no such thing as magic!

--------------------------------------------------------------------------------
Draco Malfoy: Think my name's funny, do you? No need to ask you yours. Red hair... and a hand-me-down robe... you must be a Weasley.

--------------------------------------------------------------------------------
Dumbledore: What happened in the ngeon between you and Professor Quirrell is a complete secret, so naturally, the whole school knows.

--------------------------------------------------------------------------------
[about Every Flavor Beans]
Dumbledore: I was unfortunate enough in my youth to come across a vomit-flavored one, and since then I'm afraid I've rather lost my liking for them. But, I think I could be safe with a nice toffee.
[eats it]
Dumbledore: ...Ah, alas, earwax.

--------------------------------------------------------------------------------
Ron: Wingardium leviosa!
Hermione: Stop, stop stop! You're going to take someone's eye out. Besides, you're saying it wrong. It's Levi-OOO-sa, not Levio-SA

--------------------------------------------------------------------------------
Hermione: Neville, I'm really, really sorry about this.
[raises her wand]
Hermione: Petrificus Totalus!
[Neville's arms snap to his sides, and he drops to the floor, frozen stiff as a board]
Ron: You're a little scary sometimes, you know that? Brilliant... but scary.

--------------------------------------------------------------------------------
Hagrid: Dry up Dursley, you great prune!

--------------------------------------------------------------------------------
Percy Weasley: And keep an eye on the staircases. They like to change.

--------------------------------------------------------------------------------
Molly Weasley: [looks at Fred, hoping to get him onto platform 9 3/4] Come along, Fred. You first.
George Weasley: He's not Fred, I am!
Fred Weasley: Honestly, woman. And you call yourself our mother...
Molly Weasley: [to Fred] Oh, I'm sorry, George.
[Fred approaches the barrier with his trolley]
Fred Weasley: I'm only joking, I AM Fred!
[he runs through the barrier to the platform]

--------------------------------------------------------------------------------
Hermione: Look at you playing with your cards. Pathetic! We've got final exams coming up soon.
Ron: I'm ready! Ask me any questions.
Hermione: All right, what's the three most crucial ingredients in a Forgetfulness Potion?
Ron: I forgot.
Hermione: And what may I ask do you plan to do if this comes up in the final exam?
Ron: Copy off you?
Hermione: No, you won't! Besides, according to Professor McGonagall, we're to be given special quills bewitched with an anti-cheating spell.
Ron: That's insulting! It's as if they don't trust us!

--------------------------------------------------------------------------------
Aunt Petunia: This is what you're going to be wearing when I finish dying it.
Harry: But that's Dudley's old uniform! It'll fit me like bits of old elephant skin.

--------------------------------------------------------------------------------
Professor Severus Snape: For your information Potter, Asphodel and Wormwood making a sleeping potion so powerful it is known as the draught of the living dead, a Beozar is a stone taken from the stomach of a goat and will save you from most poisons. As for Monkshood and Wolfsbane, they are the same plant which also goes by the name of Aconyte. Well, why aren't you all ing this down?

--------------------------------------------------------------------------------
Harry: Good of you to get us out of trouble like that.
Ron: Mind you, we did save her life!
Harry: Mind you, she might not have needed saving if you hadn't insulted her.
Ron: What are friends for?

--------------------------------------------------------------------------------
Hagrid: Blimey, I'd love a dragon.
Harry: You'd like a dragon?
Hagrid: Vastly misunderstood beasts, Harry. Vastly misunderstood.

--------------------------------------------------------------------------------
Professor Quirrel: Troll! In the ngeons!
[looks sick]
Professor Quirrel: Thought you ought to know.
[faints and crumples onto the floor]

--------------------------------------------------------------------------------
Seamus Finnigan: I'm half and half. Dad's a muggle, Mam's a witch. Bit of a nasty shock for him when he found out.

--------------------------------------------------------------------------------
Draco Malfoy: So it's true then, what they were saying on the train. Harry Potter has come to Hogwarts.

--------------------------------------------------------------------------------
Caretaker Argus Filch: A pity they let the old punishment die... Was a time detention found you hanging by your thumbs in the ngeons... God, I miss the screaming.

--------------------------------------------------------------------------------
Oliver Wood: Scared, Harry?
Harry: A little.
Oliver Wood: It's all right. I felt the same way before my first game.
Harry: What happened?
Oliver Wood: Er, I don't really remember. I took a bludger to the head two minutes in. Woke up in the hospital a week later.

--------------------------------------------------------------------------------
Dudley Dursley: Daddy's gone mad hasn't he?

--------------------------------------------------------------------------------
Professor McGonagall: Albus, do you really think it wise, leaving him here with these people? I've watched them all day, they're the worst sort of Muggles imaginable. They really are...
Dumbledore: The only family he has.
Professor McGonagall: This boy will be famous. There won't be a child in our world who doesn't know his name.
Dumbledore: Exactly. He's much better off growing up away from all of that... until he is ready.

--------------------------------------------------------------------------------
Harry: I can't be a wizard. I'm just Harry, just Harry.

--------------------------------------------------------------------------------
Ron: I'm Ron by the way, Ron Weasley.
Harry: I'm Harry. Harry Potter.
Ron: So... so it's true! I mean, do you really have the... the...
Harry: The what?
Ron: [in a hushed tone] The scar?
[Harry shows him the scar on his forehead]
Ron: Wicked!

--------------------------------------------------------------------------------
Professor Severus Snape: There will be no foolish wand-waving or silly incantations in this class. As such, I don't expect many of you to appreciate the subtle science and exact art that is potion-making. However, for those select few...
[stares at Draco Malfoy]
Professor Severus Snape: Who possess, the predisposition... I can teach you how to bewitch the mind and ensnare the senses. I can tell you how to bottle fame, brew glory, and even put a stopper in death.
[notices Harry scribbling on his paper]
Professor Severus Snape: Then again, maybe some of you have come to Hogwarts in possession of abilities so formidable that you feel confident enough to NOT-PAY-ATTENTION.
[steps over to Harry]
Professor Severus Snape: Mister Potter. Our new... celebrity.

--------------------------------------------------------------------------------
Neville Longbottom: [about his new Remembrall] Only problem is, I can't remember what I've forgotten.

--------------------------------------------------------------------------------
Ron: I think we've been a bad influence on her.

--------------------------------------------------------------------------------
Ron: It's you that has to go on, Harry. I know it. Not me. Not Hermione. You!

--------------------------------------------------------------------------------
[ring the final chess game; Harry looks around at the board]
Harry: Wait a minute!
Ron: You see it, don't you, Harry? Once I make my move, the Queen will take me. Then you're free to check the King.
Harry: No. Ron, NO!
Hermione: What is it?
Harry: He's going to sacrifice himself.
Hermione: No, you can't, there must be another way!
Ron: Do you want to stop Snape from getting that stone or not?
[Hermione looks stunned]
Ron: It's you that has to go on, Harry. Not me, not Hermione, YOU.
[Harry takes a deep breath and nods]
Ron: [after a deep breath] Knight to H3.
[Ron's horse moves to its new square. The white Queen turns, advances slowly upon him, then draws her sword and plunges it into his horse, throwing him violently to the ground]
Harry: RON!
[Hermione makes as if to run to him]
Harry: [to Hermione] NO! DON'T MOVE! Don't forget - we're still playing.
[Harry moves three squares diagonally to his left and turns to face the King]
Harry: CHECKMATE.

--------------------------------------------------------------------------------
Ron: Happy Christmas, Harry.

--------------------------------------------------------------------------------
Dumbledore: It takes a great deal of courage to stand up to your enemies, but a great deal more to stand up to your friends.

--------------------------------------------------------------------------------
Dumbledore: Only a person who wanted to find the Stone - find it, but not use it - would be able to get it. That is one of my more brilliant ideas. And between you and me, that is saying something.

--------------------------------------------------------------------------------
Dumbledore: And finally, I must tell you that this year, the third-floor corridor on the right-hand side is out of bounds to everyone who does not wish to die a most painful death.

--------------------------------------------------------------------------------
[Harry and Ron arrive late to Transfiguration, relieved that Professor McGonagall isn't there yet - then the cat sitting at the head of the class transforms into her]
Ron: That was bloody brilliant!
Professor McGonagall: Well, thank you for that assessment, Mr Weasley. Perhaps it would be more useful if I were to transfigure Mr Potter and yourself into a pocket watch. That way, one of you might be on time.
Ron: We got lost.
Professor McGonagall: Then perhaps a map? I trust you don't need one to find your seats.

--------------------------------------------------------------------------------
Ron: What do they think they're doing, keeping a thing like that locked up in a school?
Hermione: You don't use your eyes, do you? Didn't you see what it was standing on?
Ron: I wasn't looking at its feet! I was a bit preoccupied with its heads... or maybe you didn't notice? There were three!

--------------------------------------------------------------------------------
[looking at a recently-hatched dragon]
Hagrid: Isn't he beautiful? Oh, bless him! Look! He knows his mummy! Hallo, Norbert!
Harry: Norbert?
Hagrid: Yeah, well, he's gotta have a name, don't he?

--------------------------------------------------------------------------------
Ron: Immortal?
Hermione: It means you'll never die.
Ron: [angry] I know what it means!

--------------------------------------------------------------------------------
Ron: Mental that one, I'm telling you.

--------------------------------------------------------------------------------
Harry: [on how Hagrid is refusing to say Voldemort's name] Maybe if you wrote it down...
Hagrid: Nah. Can't spell it.

--------------------------------------------------------------------------------
[about the Bludgers]
Oliver Wood: Nasty little buggers.

--------------------------------------------------------------------------------
Hagrid: You all right there, Harry? You seem very quiet.
Harry: He killed my parents, didn't he?
[puts a hand to his scar]
Harry: The one who gave me this?
[Hagrid is silent]
Harry: You know, Hagrid. I know you do.
[Hagrid sighs and pushes his bowl aside]
Hagrid: First - and understand this, Harry, 'cause it's very important - not all wizards are good. Some of them go bad. A while back, there was one that went as bad as you can go...

--------------------------------------------------------------------------------
Lord Voldemort: There is no good and evil, there is only power, and those too weak to seek it...

--------------------------------------------------------------------------------
[Harry enters the hidden chamber where the Sorcerer's Stone is being kept, expecting to see Snape - but instead he sees Quirrel]
Harry: You!
Professor Quirrel: I wondered whether I'd be meeting you here, Potter.
Harry: But I thought... Snape...
Professor Quirrel: Yes, he does seem the type, doesn't he? Why, next to him, who would suspect p-p-poor, st-st-stuttering Professor Quirrell?

--------------------------------------------------------------------------------
Ron: Sunshine, daisies, butter mellow, turn this stupid, fat rat yellow!

--------------------------------------------------------------------------------
Uncle Vernon: He will not be going! We swore when we took him in we'd put a stop to all this rubbish!
Harry: You knew? You knew all along and you never told me?
Aunt Petunia: Of course we knew. How could you not be? My perfect sister being who she was. My mother and father were so proud the day she got her letter. "We have a witch in the family. Isn't it wonderful?" I was the only one to see her for what she was... a freak! And then she met that Potter. And then she had you, and I knew you'd be the same. Just as strange, just as... abnormal. And then if you please, she went and got herself blown up, and we got landed with you.
Harry: Blown up? You told me my parents died in a car crash!
Hagrid: A car crash? A car crash kill Lily and James Potter?
Aunt Petunia: We had to say something.
Hagrid: It's an outrage! It's a scandal!
Uncle Vernon: He will not be going!
Hagrid: Oh, and I suppose a great muggle like yourself is gonna stop him, are ya?

--------------------------------------------------------------------------------
Dumbledore: Harry, do you know why it is that Professor Quirrell could not bear to have you touch him?
[Harry shakes his head]
Dumbledore: It was because of your mother. She sacrificed herself for you, and that kind of act leaves a mark.
[Harry reaches up to touch his scar]
Dumbledore: No no, this kind of mark cannot be seen. It lives in your very skin.
Harry: And what is that?
Dumbledore: Love, Harry. Love.

--------------------------------------------------------------------------------
[after being in the Dark Forest]
Harry: I think if he had the chance, he would have killed me tonight.
Ron: And to think, I've been worrying about my potions final.

--------------------------------------------------------------------------------
Professor McGonagall: [on Harry and Ron beating the Mountain Troll] Five points will be awa

⑤ 哈利波特7伏地魔在霍格沃兹台词

在电影中,伏地魔说“哈利波特。。大难不死的男孩儿”与.伏地魔用魔法放大的声音说“交出哈利波特",分别属于两个不同的场景,具体如下:
1.“哈利波特。。大难不死的男孩儿”这句话出现在影片的大约1小时26分,你说的伏地魔最后的话应该是以下这段:
Harry Potter......The Boy Who Lived......come to die.
哈利·波特… 大难不死的男孩儿…前来受死吧
Avada Kedavra
阿瓦达索命!
You can't help...
你帮不了…
……
Harry Potter......is dead!
哈利·波特…死了!
From this day forth......you'll put your faith in me.
从今天起…你们都得追随我
Harry Potter is dead!
哈利·波特死了!
And now it's the time to declare yourself.
现在表明立场吧!
Come forward and join us......or die!
要加入我的走上前…否则就死!
2.而.“交出哈利波特"这句话出现在影片大约37分钟时,是伏地魔用魔法放大的声音说的,以下是这一部分:
Give me Harry Potter.
交出哈利·波特
Do this and none shall be harmed.
交出他,大家就相安无事
Give me Harry Potter,and I shall leave Hogwarts untouched.
交出哈利·波特,我保证霍格沃茨不受损害
Give me Harry Potter,and you will be rewarded.
交出哈利·波特,我会给你们奖赏
You have one hour.
你们有1小时时间

书里面:我知道你们打算抗争。”学生中发出尖叫声,一些人害怕地紧抱成一团,恐惧地四下寻找着声音的来源。“你们的努力都是无用的。你们无法与我抗衡。我并不想杀你们。我对霍格沃茨的教师非常尊敬,我不愿意溅洒纯血统的血液。”

大厅里现在安静下来了,这种安静压迫着耳膜,它实在是太过巨大了,以至于似乎不能再被大厅容纳了。

“把哈利?波特交给我,”伏地魔说,“就没有人会受到伤害。给我哈利?波特,我就不会碰这个学校。给我哈利?波特,我将会奖赏你们。”

“午夜前给我答案。”

英文:

“I know that you are preparing to fight.” There were screams amongst the students, some of whom clutched each other, looking around in terror for the source of the sound. “Your efforts are futile. You cannot fight me. I do not want to kill you. I have great respect for the teachers of Hogwarts. I do not want to spill magical blood.”

There was silence in the Hall now, the kind of silence that presses against the eardrums, that seems too huge to be contained by walls.

“Give me Harry Potter,” said Voldemort’s voice, “and they shall not be harmed. Give me Harry Potter and I shall leave the school untouched. Give me Harry Potter and you will be rewarded.”

“You have until midnight.”

⑥ 哈利波特经典台词

邓布利多:决定我们成为什么样人的,不是我们的能力,而是我们的选择。
Dumbledore: It is not our abilities that show what we truly are ,it is our choices.
邓布利多:要挺身而出对抗敌人的确需要很大的勇气,但要挺身而出反抗朋友却需要更大的勇气。
Dumbledore: It takes a great deal of courage to stand up to your enemies, but a great deal more to stand up to your friends.
罗恩:不是很大,但总是个家。
Ron:It"s not much, but it"s home.
赫敏:不敢直呼对方的名字只会加深你的恐惧。
Hermione: Fear of a name only increases fear of the thing itself.
卢平:你最恐惧的其实是恐惧本身。
Remus Lupin: That suggests that what you fear most of all... is fear itself.
特里劳妮:他将会在今晚回来。今晚,那个背叛朋友的人、心灵被腐蚀的杀人凶手会平安逃走。无辜的人会流下鲜血,奴仆和主人会再次相逢。
Professor Trelawney: He will return tonight! He who betrayed his friends - whose heart rots with murder! Innocent blood shall be shed and servant and master shall be reunited once more!(那个预言)
哈利:等他自由以后,我就再也不用回德思礼家了。我们可以相依为命,我们可以住在乡下,一个看得到天空的地方。他被关了那么多年,一定很向往那里。
Harry Potter: When we free him, I"ll never have to go back to the Dursley"s. It"ll just be me and him. We could live in the country, someplace you can see the sky. I think he"ll like that after all those years in Azkaban.小矮星彼得:父亲的骨头,不知情的给予;仆人的血肉,自愿奉献;再来是仇人的血,强迫取得,黑魔王就要重新复活了!
Petter Pettigrew: Bone of the father, unwillingly given. Flesh of the servant, willingly sacrificed. Blood of the enemy, forcibly taken. The Dark Lord shall rise again!
小天狼星:世界不是分为好人和坏人,每个人内心都有光明和黑暗,真正重要的是我们如何选择,知道我们究竟是什么人。
Sirius Black: The world isn"t split into good people and Death Eaters. We"ve all got both light and dark inside us. What matters is the part we choose to act on. That"s who we really are.
斯内普:你这个令人失望多愁善感的小子,只会苦涩的抱怨生活如何的不公平。你可能没有注意到,生活本来就是不公平的。
Severus Snape: Sentimental children forever whining about how bitterly unfair your lives have been. Well,it may have escaped you notice, but life isn"t fair.
卢平:你是被仇恨蒙蔽了双眼。
Remus Lupin: You"re blinded by hatred.
麦格教授:为什么每次有什么事发生,总是你们三个在场?
Professor McGonagall: Why is it, that whenever anything happens, it"s always you three?
斯内普:你竟敢拿我发明的魔咒来对付我,波特。没错,我就是混血王子。
Severus Snape: You dare use my own spells against me, Potter? Yes. I"m the Half Blood Prince.
哈利:我们停留的越久,他就越强大。
Harry Potter: The longer we stay here, the stronger he gets.
多比:多比没有主人,多比是个自由的精灵,多比来救哈利

⑦ 求哈利波特的台词!!

《哈利・波特与密室》2002年

1. 罗恩:不是很大,但总是个家。
Ron:It"s not much, but it"s home.
韦斯莱兄弟们开着飞车,将哈利带出德思礼家,回到他们的“陋居”。这是哈利第一次进入一个魔法家庭,事事新奇处处温馨,而且韦斯莱一家人对他又那么热情和友善。这是罗恩的家,也是一个能让哈利感到心安的地方。

2. 韦斯利:哈利,你一定很懂麻瓜。告诉我,那个橡皮鸭到底是做什么用的。
Mr. Weasley: Now, Harry you must know all about Muggles, tell me, what exactly is the function of a rubber ck?
魔法世界看起来整体而言守旧又封闭,但是也有对麻瓜世界充满好奇心的巫师存在。典型代表就是罗恩的父亲,魔法部麻瓜事务司的韦斯莱先生。在碰到了在麻瓜家庭长大的Harry之后,他自然有很多很多的事情想问,包括浴缸用橡皮鸭子。

3. 哈利:伏地魔杀了我的父母,他不过是个杀人犯,没什么了不起。
Harry: Voldmort killed my parents, he was nothing more than a murderer.
书店偶然相遇,卢修斯・马尔福用高傲的态度打量着哈利一行人,而他对伏地魔的崇拜则激起了哈利的愤怒和不满。

4. 赫敏:不敢直呼对方的名字只会加深你的恐惧。
Hermione: Fear of a name only increases fear of the thing itself.
在魔法世界里,没有几个人有胆量直呼伏地魔的名字,似乎提起那个名字就会带来灾祸一般。一般人称呼他为“神秘人”,食死徒们尊称他“黑暗公爵”。

5 多比:只有主人送衣服给多比时,多比才能自由。
Dobby: Dobby can only be freed if his master presents him with clothes.
本片中,小精灵多比首次亮相便给哈利波特找了不少麻烦,但他同时也道出了魔法世界不公平的种族制度。好在多比的话在影片结尾激发了哈利,利用一个圈套让多比真正获得了自由。

6. 马尔福:传人的仇敌,当心了!你就是下一个,泥巴种。
Draco Malfoy: Enemies of the Heir, beware! You"ll be next, Mudbloods!
学校里发生了可怕的事情,诺里斯夫人被石化了!墙上有两行血红的大字,“密室被打开了。继承人的敌人们,注意了。”而向来以纯血自傲的马尔福,则恶毒地指赫敏为下一个可能的牺牲品,皆因为她是来自麻瓜家庭的“泥巴种”。

7.分院帽:可是我还是坚持原来的看法,你在斯莱特林会有所成就。
The Sorting Hat: But I stand by what I said last year: You would have done well in Slytherin.
分院帽在当初就告诉过哈利:如果你选择了斯莱特林,那个学院将会帮助你成就大事。然而哈利内心对黑巫师和纯血的反感让他坚持选择了葛莱芬多。一年之后,分院帽仍然坚持:其实你在斯莱特林也一样会做的很好。

8. 邓布利多:霍格沃茨有人发出求救信号,必定会有人伸出援手。
Dumbledore: Help shall always be given at Hogwarts, to those who ask for it.
因为邓布利多的存在,霍格沃茨几乎成为了魔法界最有声望、最坚固的保护所。他会保护一切需要帮助的人们,鼓励大家永远保存着希望。而即使在他死后,在对抗伏地魔的战争里,霍格沃茨也将成为最后的堡垒。

9 .汤姆・里德尔:伏地魔就是我的过去、现在还有未来。
Tom Riddle : Voldemort is my past, present, and future.
留在日记本中的16岁 Tom Riddle亲自向哈利演示了那个字母排列游戏。因为憎恶麻瓜父亲留下的姓氏,他必须给自己造一个新的,更响亮的名号。汤姆・马沃罗・里德尔就是伏地魔。是他附身金妮,打开密室,还要置哈利于死地。

10. 邓布利多:决定我们成为什么样人的,不是我们的能力,而是我们的选择。
Dumbledore: It is not our abilities that show what we truly are ,it is our choices.
分院帽的说法和自己能够说出蛇语的能力让哈利感到十分的困扰,难道自己真的跟斯莱特林、跟密室有着什么说不清的联系?邓布利多再一次的开导了他,他对哈利有着足够的信任和期待。这位校长的支持,一直是哈利信心和勇气的重要源泉。
《哈利・波特与阿兹卡班的囚徒》2004年

1. 哈利:我不在乎,哪里都比这里好。
Harry Potter: I don"t care! Anywhere"s better than here.
无法再忍受德思礼一家欺压,不能继续容忍玛姬姑妈的侮辱性言辞,哈利在一场相当戏剧性的冲突之后,收拾了箱子离家出走。十多年来,在德思礼家中,他并未体会过几丝家庭的温暖。对他来说,学校才是生活真正开始的地方。

2.邓布利多:我们还是可以找点乐子,虽然是在这么黑暗的时期,只要点燃灯,光明就会再现。
Dumbledore: But you know happiness can be found even in the darkest of times, when one only remembers to turn on the light.
摄魂怪最喜爱的是悲伤和绝望,要对付他们,最强大的武器是快乐。也许有时候很困难,但是在邓布利多看来,希望总是存在。他的那一句“点上灯”和第七部中送给罗恩的熄灯器联系起来,又是一处意味深长的伏笔。

3. 卢平:你最恐惧的其实是恐惧本身。
Remus Lupin: That suggests that what you fear most of all... is fear itself.
卢平为哈利讲解为什么博格特会在他面前变成摄魂怪以及为何哈利对摄魂怪的反应比其他同学要更为强烈。摄魂怪会勾起他最可怕的回忆,父母惨死在他面前的场面。卢平的温和、耐心和循循善诱,使他很快成为与哈利交心的人物。

4. 斯内普:是卢平,你是出来散步欣赏满月的吗?
Severus Snape: Well, well, Lupin, out for a little walk in the moonlight, are we?
看到火点地图上出现了不该有的名字,哈利穿梭在夜晚的学校走廊上,却不幸被斯内普教授逮了个正着。这时候卢平出现为他解围,但斯内普仍旧是口舌不饶人,一语双关讽刺了卢平的狼人身份。

5. 特里劳妮:他将会在今晚回来。今晚,那个背叛朋友的人、心灵被腐蚀的杀人凶手会平安逃走。无辜的人会流下鲜血,奴仆和主人会再次相逢。

Professor Trelawney: He will return tonight! He who betrayed his friends - whose heart rots with murder! Innocent blood shall be shed and servant and master shall be reunited once more!
特里劳妮教授偶尔会陷入一种反常,一种与她平时的自我完全相悖的状态,然而在这种时刻,她的预言师血统才体现的最为准确。十多年前,就是她的预言昭示了伏地魔与哈利波特之间的联系。而这一次,她的“胡言乱语”该作何解呢?

6. 小天狼星:我宁愿死,也不会背叛朋友。
Sirius: I would die, rather than betray my friends!
小矮星彼说自己的背叛是被逼无奈,但这些借口在小天狼星看来简直就是一派胡言,十三年的牢狱之灾让他更坚定了复仇的决心。

7. 小天狼星:我永远不会忘记第一次走进学校的感觉,以自由之身再度走进去感觉一定很好。
Sirius: I will never forget the first time I walked through those doors, it will be nice to do it again as a free man.
真相大白后,小天狼星远远望着夜幕中的霍格沃茨说出了这段肺腑之言,他回想到了那段愉快的学校时光,那时候他和哈利一样,还是个充满梦想的魔法少年。

8. 邓布利多:小孩子所说的话就算是事实,也无足轻重,尤其是对那些不善聆听的人。
Dumbledore: A child"s voice, however honest and true, is meaningless to those who"ve forgotten how to listen.
有些人从不把孩子们的意见当真,只会觉得那是幼稚的无理取闹。显然,邓布利多并不属于“有些人”,这位校长能被赞誉成魔法界最有智慧的人并非偶然。 他从不拒绝听取意见,也绝不会吝于给予帮助。如果没有他,小英雄的魔法之路会走得艰难许多。

9 哈利:等他自由以后,我就再也不用回德思礼家了。我们可以相依为命,我们可以住在乡下,一个看得到天空的地方。他被关了那么多年,一定很向往那里。
Harry Potter: When we free him, I"ll never have to go back to the Dursley"s. It"ll just be me and him. We could live in the country, someplace you can see the sky. I think he"ll like that after all those years in Azkaban.
哈利曾经以为自己已经失去了所有的亲人,但是小天狼星的归来让他重新有了对“家”的希望。那是他的教父,也许他们可以找一个安静的地方,从此在一起生活,未来又有了美好的前景。但是在打败伏地魔之前,这一切都还不可能实现。

10. 小天狼星:你要记住,所有真心爱我们的人都会在我们的身边,他们永远会陪伴着你,在你心中。
Sirius: But know this; the ones that love us never really leave us. And you can always find them in here.
哈利失去了父母,小天狼星也一样失去了最好的朋友。但是只要内心不忘,那些人就永远不会离开,这是小天狼星能在阿兹卡班的监狱里熬过十三年的动力,而在下一部《火焰杯》中,哈利的父母将会现身,在于伏地魔对决的时刻,再一次保护他们的爱子。

《哈利・波特与混血王子》2009年

1. 贝拉特里克斯:你应该感到荣耀,西茜,德拉科也是。
Bellatrix: You should be honored Cissy, as should Draco.
贝拉特里克斯冲动,嗜血,是黑魔王最狂热的崇拜者。对她而言,侄子的性命算不上什么,能为黑魔王服务才是最大的荣耀,更何况德拉科被交予了“那么重要”的任务。而她的姐妹似乎并不这么想,纳西莎为了儿子,还会做出更加出人意料的举动。

2. 汤姆・里德尔:我不信,她想让我去看病,他们觉得我跟别人不一样。
Tom Riddle: I don"t believe you. She wants me looked at. They think I"m... different.
当邓布利多第一次在一个麻瓜孤儿院探访幼年时代的汤姆・里德尔,这个孩子表现的疏远而充满防备。他认为院长对自己充满恶意,而其他人都把他当做一个怪物。另一方面,他又对自己的“特殊”颇为自傲,在那个时候,他就已经觉得自己高人一等。

3. 马尔福:在这么多人当中,他只选了我,我!
Draco Malfoy: I was chosen for this, out of all others, me!
多年以来,马尔福一直都将自己暗暗与哈利对比,他嫉妒哈利被赋予救世主的名号,嫉妒老师同学们都站在哈利那边。因此,当伏地魔把杀害邓布利多的任务交给他的时候,他终于感觉自己是独特的,即便内心害怕的要命。

4. 卢平:你是被仇恨蒙蔽了双眼。
Remus Lupin: You"re blinded by hatred.
这一学年里哈利对德拉科・马尔福充满怀疑,他悄悄地尾随他,研究他的言行,指认他为各种怪异现象的始作俑者。不只是罗恩和赫敏,甚至性格温和、对他一向充满理解的卢平也表示:“哈利,不要被私怨冲昏了脑袋。”

5. 麦格教授:为什么每次有什么事发生,总是你们三个在场?
Professor McGonagall: Why is it, that whenever anything happens, it"s always you three?
这句话大概是许多老师在哈利・波特入校后这些年的疑问,“怎么又是你/你们?”校规对于哈利来说,几乎就是用来打破的,这一点和他父亲也十分相似。罗恩是惯常的共犯,而赫敏这个全能的好学生,很多时候需要给朋友们收拾一团糟的战场。

6. 哈利:勇敢些,教授,像我妈妈一样,勇敢些。否则,您只会给她蒙羞,否则,她的死毫无价值,否则,您心里的碗会永远空着。
Harry Potter: Be brave, Professor. Be brave like my mother... Otherwise, you disgrace her. Otherwise, she died for nothing. Otherwise, the bowl will remain empty... forever.
作为曾经的斯莱特林院长,斯拉格霍恩院长对麻瓜出身的莉莉却曾经青眼有加,称她为最喜欢的学生之一。而哈利在邓布利多的嘱托之下,也为了知晓伏地魔的过去,努力的想要从老教授那里获得真相,将他未修改的回忆放入冥想盆中。

7. 马尔福:你还不明白吗?我必须这么做,我必须杀了你,不然他就会杀了我。
Draco Malfoy: I have to do this! I have to kill you... or he"s gonna kill me!
德拉科・马尔福修好了消失柜,成功地将食死徒们带进了霍格沃茨。但是真正面对邓布利多的时候,他似乎又无法痛下杀手。在卢修斯失败之后,马尔福家在神秘人面前已经失宠,如果小马尔福不动手,也许他也会丧命?即使对于支持者,伏地魔也一样残忍。

8. 斯内普:你竟敢拿我发明的魔咒来对付我,波特。没错,我就是混血王子。
Severus Snape: You dare use my own spells against me, Potter? Yes. I"m the Half Blood Prince.
整本书的疑窦终于在这里被揭开。“王子”是一个姓氏,半血昭示了斯内普教授的父亲是个麻瓜。这位一直被哈利厌恶的魔药学教授,长年以来担任双面间谍,他深深的爱着哈利的母亲,却又无法抑制对他父亲的憎恶。矛盾,似乎就是他人生的一个主音。

9. 哈利:我不会回来了,赫敏。无论邓布利多开始的是什么使命,我都要去完成它,我也不知道这条路会引我去何方,但如果可能,我会让你和罗恩知道我到了什么地方。
Harry Potter: I"m not coming back , Hermione. I"ve got to finish whatever Dumbledore started, and I don"t know where that"ll lead me, but I"ll let you and Ron know where I am when I can.
哈利决意离开人群,一个人去追寻最后的答案。因为他不希望再有牺牲,再带累其他一切关怀他的人们。邓布利多之死的打击太过沉重,但是他交托的事情,哈利一定要完成,不管他还多么年轻,而那副担子又是多么沉重。

10. 赫敏:我一直很佩服你的勇气,哈利,但有时候你也太傻气了,你需要我们。
Hermione Granger: I"ve always admired your courage Harry, but sometimes you can be really thick. You need us.
聪明如赫敏,她永远都头脑清晰,一针见血。没有人能只依靠自己,只有勇气是不足的,即使是“救世之星”哈利・波特也不行。至少赫敏和罗恩绝对不会主动放弃他,最后的路程,还将由朋友们陪着他一起走下去。
《哈利・波特与死亡圣器(上)》2010年

1. 斯克林杰:不可否认,这是个黑暗的时刻,我们的世界不会面临比今天更大的威胁。不过我会对我们的公民说:我们是你们每一个人的公仆,将继续捍卫你们的自由并且设法排除这股力量。你们的魔法部仍然很强大。
Scrimgeour: These are dark times, there is no denying. Our world has perhaps faced no greater threat than it does today. But I say this to our citizenry: We, ever your servants, will continue to defend your liberty and repel the forces that seek to take it from you! Your Ministry remains, strong.
新上任的魔法部长斯克林杰面对媒体发表了一番慷慨激昂的演说,和前任福吉不同,他大胆地承认魔法界面临巨大危机,而魔法部将背起保卫大家安全与自由的重任。可惜的是,这些豪言壮语,似乎并不会起到多少作用。

2. 伏地魔:我必须亲手杀死哈利・波特。
Voldemort: I must be the one to kill Harry Potter.
四年前当伏地魔复活的时候,他本来有机会杀死哈利,但他拒绝了食死徒们的帮助;如今他依旧没有改变最初的计划,只有亲手杀掉那个传奇的孩子才能恢复他最强魔法师的名号。

3 海格:十六年前我带你来的时候,你还不到一个轮子大小,似乎注定我也该带你离开。
Hagrid: I brought you here 16 years ago when you were no bigger than a bowtruckle, seems only right that I should be the one to take you away now.

海格的话把我们带回第一部影片的开头,他带着还是婴儿的哈利来到姨妈家,开始了这个男孩不一样的人生。

4. 卢平:哈利是我们最宝贵的希望,相信他。
Remus Lupin: Harry is the best hope we have. Trust him.
有人泄露了情报,哈利・波特的转移过程中,食死徒们前来追击,甚至伏地魔也亲自出动。为了确认彼此身份,卢平说出了邓布利多最后一次对他们的交代。拯救魔法世界的重任,又落在了哈利的身上,他还能再一次的对抗伏地魔吗?

5. 罗恩:没有她,我们活不到两天,别告诉她这是我说的。
Ron Weasley: We wouldn"t last two days without her. Don"t tell her I said that.
在一起的六年里,罗恩和赫敏吵过、闹过,谈过其他的小小恋爱,吃过彼此的醋。但是终究他们是珍视彼此的。罗恩真心的佩服和感谢赫敏,没有她的话这一次逃亡早已失败,但是当着她的面却是万万不能承认的,小情侣们总是如此别扭。

6. 哈利:我们停留的越久,他就越强大。
Harry Potter: The longer we stay here, the stronger he gets.
伏地魔的势力已经渗透进魔法部,此时的哈利一心想要去寻找魂器,即使没有方向、没有线索,他知道这是他们最后的机会了。

7. 罗恩:你不知道是怎样的感觉,你的父母死了,你没有家了!
Ron Weasley: No! You don"t know how it feels! Your parents are dead! You have no family!
在外躲躲藏藏的日子如此艰难,而魂器更是大大影响佩戴者的心情,摩擦也就不可避免。而最了解你的人,才能戳到你最深的伤口,罗恩在争执中的一句话,让哈利终于无法再抑制自己的愤怒。一场冲突之后,只剩下赫敏和哈利继续前行。

8. 洛夫古德:合在一起成为死神的圣物,合在一起成为死神的主人。
Lovegood: Together, they make the Deathly Hallows. Together, they make one master of death.
在洛夫古德家中,三人组第一次听到了死亡圣器的完整版故事。老魔杖,复活石和隐形衣,同时得到三者,就能成为死亡的主人。这个故事是真实的吗?就算是真的,在对伏地魔的抗争中,又能起到什么样的作用?

9. 卢修斯・马尔福:如果是我们抓到哈利・波特,交给黑魔王,他就原谅我们,我们又可以回到从前了,明白吗?
Lucius Malfoy: If we are the ones to hand Potter to the Dark Lord, everything will be as it was, you understand?
当搜捕队员们将三人组带到马尔福庄园时,哈利已经被赫敏的魔咒打的面目全非。卢修斯勒令儿子好好的认一认,只要抓住活下来的男孩,他们就能将功折罪,回复马尔福家族昔日的荣光,但是德拉科的表现却十分犹豫。

10. 多比:多比没有主人,多比是个自由的精灵,多比来救哈利・波特和他的朋友。
Dobby: Dobby has no master, Dobby is a free elf,and Dobby has come to save Harry Potter and his friends.
多比虽然带着众人从马尔福庄园中成功出逃,但是贝拉最后时刻掷出的银刀却还是夺去了这个小精灵的生命。在大海边,贝壳小屋前,为朋友而死去,这个获得了自由的小精灵心满意足地逝去了。

⑧ 哈利波特英文经典台词

如果你没有看清它的脑子藏在什么地方,就永远不要相信自己会思考的东西。
Never trust anything that can think for itself if you can't see where it keeps its brain.
——《密室》第18章:多比的报偿

伏地魔制造敌意和冲突的手段十分高明,我们只有表现出同样牢不可破的友谊和信任,才能与之奋斗到底。只要我们团结一致,习惯和语言的差异都不会成为障碍。
Lord Voldemort's gift for spreading discord and enmity is very great. We can fight it only by showing an equally strong bond of friendship and trust. Differences of habit and language are nothing at all if our aims are identical and our hearts are open.
——《火焰杯》第37章:开端

如果你想杀掉哈利,你就必须把我们三人都杀死!
If you want to kill Harry, you'll have to kill us too!
——《阿兹卡班囚徒》第17章:猫,老鼠和狗

与史上最邪恶的魔头作对有什么好处?就是为了拯救无辜的生命!死了总比背叛朋友强!
What was there to be gained by fighting the most evil wizard who has ever existed? Only innocent lives! Died rather than betray your friends!
——《阿兹卡班囚徒》第19章:伏地魔的手下

我绝不会去投靠黑暗势力!
I'm never going over to the Dark Side!
——《魔法石》第16章:穿越活板门

我不过是用功和一点小聪明——但还有更重要的——友谊和勇气。
Me! Books! And cleverness! There are more important things — friendship and bravery.
——《魔法石》第16章:穿越活板门

为了我们,送她下地狱吧,皮皮鬼。
Give her hell from us, Peeves.
——《凤凰社》第29章:就业咨询

反抗你的敌人需要过人的勇气,而在朋友面前坚持自己的立场,需要更大的勇气。
It takes a great deal of bravery to stand up to our enemies, but just as much to stand up to our friends.
——《魔法石》第17章:双面人

如果有什么办法让所有人都读到这本书,最好的办法就是禁止它!

真相是一种美丽又可怕的东西,需要格外谨慎地对待。
The truth,it is a beautiful and terrible thing, and should therefore be treated with great caution.
——《魔法石》第17章:双面人

该来得总会来,来了我们必须接受。
What would come, and he would have to meet it when it did.
——《火焰杯》第37章:开端

只有当学校里所有的人都不再相信他(邓),他才是真的离开了。
He will only truly have left this school when none here are loyal to him.
——《密室》第14章:康奈利·福吉

表现我们真正的自我,是我们自己的选择,这比我们所具有的能力更重要。
It is our choices, that show what we truly are, far more than our abilities.
——《密室》第18章:多比的报偿

在相片中,他们永远都会幸福地挥着手,却不知道他们今后的命运

都是原文,还差两句,有时间再找。

⑨ 哈利波特里的台词

1 倒装是因为前面的来never。这源是否定句式倒装的一个规定。具体可以去查语法书的倒装各种类型的部分。
2 这应该是口语用法。在imaginable前面省略了(they can)
3 far off远处,表示程度
4 固定用法。再者英式英语中有很多与美式英语不同的用法
5 这也是一种习语式的固定用法,不用追究太细。后面几种你大概只能在书面语言中见到比较多了
6 不是注册的意思。巫师世界是这样的,当一个具有巫师天质的孩子出生以后,霍格沃茨有一支羽毛笔就会自动记录下这个孩子的名字。这是罗琳创造的,属于罗琳的魔法世界中的一部分。所以这句话的意思就是说哈利从出生那一刻他的名字就被霍格沃茨登记在册了。