⑴ 我想找《死亡诗社》的经典台词,不知道有没有整理

一、14分-19分15秒 吹着口哨进来,从后门出去。 《船长,我的船长》Oh ,captain ,my captain! 《劝少年们珍惜时光》及时采撷你的花蕾/旧时光一去不回/今天尚在微笑的花朵/明天变得风中枯萎(丁尼生) Gather ye rosebuds while ye may/Old time is still a-flying/And this same flowers that smiles today/Tomorrow will be dying 停止呼吸-变冷-死亡stop breathing, turn cold, and die. 抓紧时间,孩子们,让你的生命不同寻常。Carpe diem.Seize the day, boys. Make your lives extraordinary. 二、23分25秒-29分 《英语诗歌五百年》序言:要完全理解诗歌,我们首先必须了解它的格调、韵律、修辞手法,然后提两个问题:第一,诗主题如何艺术地实现;第二,诗主题的重要性。第一个总是解决的是诗歌的艺术性。第二个问题回答的是诗歌的重要性。 To fully understand poetry, we must first be fluent with its meter, rhyme and figures of speech, then ask two questions: 1) How artfully has the objective of the poem been rendered and 2) How important is that objective? 我们不是在接水管。We're not laying pipe. 惟有在梦中,人们才是真正自由的。Only in their dreams can men be truly free. 学会自己思考,学会欣赏文学和语言。不管别人怎么说,文学和语言的确能改变世界。 Learn to think for yourselves again. No matter what anybody tells you, words and ideas can change the world. 我们读诗、写诗并不是因为它们好玩,而是因为我们是人类的一分子,而人类是充满激情的。没错,医学、法律、商业、工程,这些都是崇高的追求,足以支撑人的一生。但诗歌、美丽、浪漫、爱情,这些才是我们活着的意义。 We don't read and write poetry because it's cute. We read and write poetry because we are members of the human race. And the human race is filled with passion. And medicine, law, business, engineering -- these are noble pursuits and necessary to sustain life. But poetry, beauty, romance, love -- these are what we stay alive for. 梭罗)死亡诗人致力于吸取生命的精华。 The Dead Poets was dedicated to "sucking the marrow out of life". 我们是一群浪漫主义者。我们不仅仅是念诗,诗从我们舌间滑落,就像蜜糖。情绪高涨,女人亢奋,灵魂驰骋。 We weren't a Greek organization. We were Romantics. We didn't just read poetry, we let it drip from our tongues like honey. Spirits soared, women swooned and gods were created.

⑵ 死亡诗社电影台词求赏析

(梭罗)死亡诗人致力于吸取生命的精华。
The Dead Poets was dedicated to "sucking the marrow out of life"。

我们是一群浪漫主义者。我们不仅仅是念诗,诗从我们舌间滑落,就像蜜糖。情绪高涨,女人亢奋,灵魂驰骋。
We weren't a Greek organization. We were Romantics. We didn't just read poetry, we let it drip from our tongues like honey. Spirits soared, women swooned and gods were created。

(梭罗)我步入丛林/因为我希望生活得有意义/我希望活得深刻/吸取生命中所有的精华/把非生命的一切都击溃/以免当我生命终结/发现自己从没有活过
I went to the woods because I wanted to live deliberately. I wanted to live deep and suck out all the marrow of life.To put to rout all that was not life, and not, when I had come to die, discover that I had not lived。

(丁尼生)来吧,我的朋友/寻找更新世界尚为时不晚/我决心已定,要驶过夕阳尽头/尽管我们不再有昔日的伟力,可以震天撼地/我们仍有着,同样的英雄的心/时间和命运,使它衰老/但坚强意志仍在/让我们去奋斗,去探索,去发现/永不屈服
(Alfred Lord Tennyson)Come my friends, 'Tis not too late to seek a newer world for my purpose holds to sail beyond the sunset. And though we are not now that strength which in old days Moved earth and heaven; that which we are, we are;-- One equal temper of heroic hearts, Made weak by time and fate, but strong in will. To strive, to seek, to find, and not to yield。

然后我有了信仰/然后我有了想象/我被他们沉迷的嘲笑所感染/然后我看见刚果河/在黑土地上流过/在森林中划下一道金色的沟壑(语言的节奏感)
Then I had religion, then I had a vision. I could not turn from their revel in derision. Then I saw the Congo creeping through the black, cutting through the forest with a golden track。

三、要敢于开拓自己的天地

语言的目的只有一个:交流(学生)追求女人(老师)
language was developed for one endeavor, and that is?
To communicate...No,to woo women。

站上讲台,用不同的眼光来看待事物。
we must constantly look at things in a different way。

⑶ 电影《死亡诗社》经典台词

经典台词你可以去看这里 http://movie.douban.com/subject/1291548/discussion/10023381/
尊重作者的劳动成果我就不贴了。
但是我觉得最经典的还是那句“carpe diem” ——seize the day 珍惜时光,及时行乐
以及孩子们喊出的那句:“Oh,captain,my captain!"

罗宾·威廉姆斯 Robin Williams
性别: 男
星座: 巨蟹座
出生日期: 1951-07-21
出生地: 美国,伊利诺伊州,芝加哥
职业: 演员 / 编剧 / 导演 / 配音
更多外文名: Robin McLaurim Williams(本名) / Captain(昵称)
更多中文名: 罗宾·麦洛林·威廉斯(本名) / 罗宾·威廉斯
家庭成员: 瓦莱西娅·维拉蒂(前妻) / Marsha Garces Williams(妻)

美国喜剧演员,曾赢得奥斯卡金像奖、金球奖、美国演员工会奖、格莱美奖等殊荣。近些年依然活跃在银幕上,所出演的以喜剧为主。
早在中学高年级时,罗宾·威廉斯演出了第一部学校话剧,“我当时扮演一个古怪的角色,赢得大家一片掌声。”不过,那时他并未意识到一个喜剧天才正在形成。
罗宾·威廉斯曾想成为外交官,然而没过多久,他却迷上了演戏,于是转入著名的纽约朱莉亚学院,并得到了奖学金。在洛杉矶喜剧班就读时,罗宾·威廉斯由经纪人介绍,参加了几次电视表演,其中在《幸福的日子》客串的一角令导演欣赏。为此,他得到了《莫克与明迪》那个外星人的角色,而这个和蔼可亲的外星人使罗宾·威廉斯走红美国与欧洲。
1980年,罗宾·威廉斯涉足电影圈,在处女作《波皮》(又译《大力水手》)中,他演绎挑大梁的卡通人物波皮,他那让人忍俊不禁的样子,从鼻子到下巴像极了波皮,给人印象深刻。此后,罗宾·威廉斯又连续主演了《哈得逊河丘的莫斯科》、《幸存者》、《天堂俱乐部》等。在头一部影片里,他饰演一位叛逃到美国的苏联马戏团艺人,在那儿同一位意大利姑娘堕入爱河。美国《时代》周刊称赞他的表演“非凡的复杂……他的俄国腔调令人惊愕,怪里怪气,却真实可信。” 罗宾·威廉斯手捧奥斯卡金像,竟激动得一时说不出话来。
在罗宾·威廉斯早期的影片中,他均有不俗的表现。这并不奇怪,因为他有天赋,并接受过专业训练,绝不是人们想象中的那种粗俗的小丑式的喜剧演员。然而一段时间以来,罗宾·威廉斯的表演天赋都被他那独辟蹊径、自由发挥且想象丰富的喜剧片子所埋没,观众一直仅仅把他视为普通的喜剧影星。直到《早安,越南!》上演,罗宾·威廉斯才真正以演技派明星的身份受到人们的注目,并令他首次获“奥斯卡奖”提名。美国《每日邮报》评论说:“罗宾·威廉斯终于演出了他的影艺生涯的代表作。”
自《早安,越南!》后,罗宾·威廉斯的演技日臻成熟,他又拍了多部影响颇大的力作,如:《死亡诗社》(1989)、《胡克船长》(1991)、《玩具》(1992)、《道特菲尔太太》(又译《肥妈先生》(1993)、《会飞的橡胶》(1997)等,虽然大多数影片仍以令人眼花缭乱、出其不意的喜剧场面取胜,但我们不难看出罗宾·威廉斯在许多方面又有了新的突破,难怪大家总是说他的影片是不应该错过的。

⑷ “死亡诗社”中最经典的台词是哪句

我觉得是CARPE
DIEM。。。也就是seize
the
day
及时行乐~
还有句台词我记得不太清了
大概是这么说的:live
deeper
and
suck
out
the
marrow
of
life。(具体电影里怎么说我忘了。。。呵呵)
大概意思就是:
我希望生活有意义,我希望活得深刻,吸取生命中所有的精华,把非生命的一切都击溃,以免当我生命终结时,我发现自己从没有活过。

⑸ 求 阿甘正传,死亡诗社,贫民窟的百万富翁 ,中的经典台词{中英文对照}

阿甘.
Mama
says,"Stupid
is
as
stupid
does.
"
妈妈说,“做傻事的才是傻瓜”。
死亡诗社
死亡诗人致力于吸取生命的精华。
The
Dead
Poets
was
dedicated
to
"sucking
the
marrow
out
of
life".
贫民富翁
You
have
been
saved,
I
do
not
really
lucky,
this
is
the
only
difference.
"Bailer
said
你被拯救了,我不太走运,这是唯一的区别。”拜勒文说

⑹ <<奔腾年代>>和<<死亡诗社>>的经典台词(对白)

死亡诗社:John Keating: Learn to think for yourselves again. No matter what anybody tells you, words and ideas can change the world.

约翰·基廷:学会自己思考,学会欣赏文学和语言。不管别人怎么说,文学和语言的确能改变世界。

--------------------------------------------------------------------------------
We don't read and write poetry because it's cute. We read and write poetry because we are members of the human race. And the human race is filled with passion. And medicine, law, business, engineering -- these are noble pursuits and necessary to sustain life. But poetry, beauty, romance, love -- these are what we stay alive for.

我们读诗、写诗并不是因为它们好玩,而是因为我们是人类的一分子,而人类是充满激情的。没错,医学、法律、商业、工程,这些都是崇高的追求,足以支撑人的一生。但诗歌、美丽、浪漫、爱情,这些才是我们活着的意义。

--------------------------------------------------------------------------------
(Alfred Lord Tennyson)Come my friends, 'Tis not too late to seek a newer world for my purpose holds to sail beyond the sunset. And though we are not now that strength which in old days Moved earth and heaven; that which we are, we are;-- One equal temper of heroic hearts, Made weak by time and fate, but strong in will. To strive, to seek, to find, and not to yield.

(丁尼生)来吧,我的朋友/寻找更新世界尚为时不晚/我决心已定,要驶过夕阳尽头/尽管我们不再有昔日的伟力,可以震天撼地/我们仍有着,同样的英雄的心/时间和命运,使它衰老/但坚强意志仍在/让我们去奋斗,去探索,去发现/永不屈服。

--------------------------------------------------------------------------------
John Keating: O Captain, my Captain.

约翰·基廷:船长,我的船长!

--------------------------------------------------------------------------------

Just when you think you know something, you have to look at it in another way. Even though it may seem silly or wrong, you must try! Now, when you read, don't just consider what the author thinks. Consider what you think.

一旦觉得自己懂得,就必须换一种角度来看。这可能显得有些荒唐,或者愚蠢,但必须试一下。同样读书的时候,不要只想作者怎么看,想想你自己怎么看。

奔腾年代:George Woolf: Wanta know what I think?

乔治·沃尔芙:想知道我在想什么吗?

Charles Howard: Of course.

查尔斯·霍华德:当然。

George Woolf: I think it's better to break a man's leg than his heart.

乔治·沃尔芙:我认为伤了一个人的腿要比伤他的心好多了。

--------------------------------------------------------------------------------

Charles Howard: You could be crippled for the rest of your life.

查尔斯·霍华德:你可以在残废中度过你的余生。

Red Pollard: I was crippled for the rest of my life. I got better. He made me better. Hell, you made me better.

雷德·波勒德:我的余生已经荒废了。我要变好。他让我好起来。该死的,你也让我更好。

--------------------------------------------------------------------------------

Tom Smith: One more thing.

汤姆·史密斯:更要紧的一件事情。

George Woolf: What? Let him catch me on the backstretch? You know, you're not the only one who knows this horse.

乔治·沃尔芙:什么?让他在非终点直道赶上我?你知道,你不是唯一了解这匹马的人。

--------------------------------------------------------------------------------

[George has awoken Red after loosing a fight] (在输了一场比赛后乔治唤醒雷德)

Red Pollard: I lost?

雷德·波勒德:我输了?

George Woolf: No, you clobbered him.

乔治·沃尔芙:不,你把他打败了。

--------------------------------------------------------------------------------

Red Pollard: I'm fine George. I don't need your help and I sure as shit don't need your charity. Leave me alone.

雷德·波勒德:我很好,乔治。我不需要你的帮助,很确定不需要你的怜悯。不要管我吧。

⑺ 求 死亡诗社 中经典对白 (中英文对照,详细)

Becuase believe or not,each one of us in this room is one day going to
stop breathing,turn cold and die. I'd like you to step forward of you and
peruse some of the faces from the past. They're not that different from
you ,are they? Same haircuts. Full of hormones. Just like you. Invincible
just like you fell. The world is their oyster. They belive they're destined
for great things, just like many of you,their eyes are full of hope, just
like you. Did they wait until it was too late to makefrom their lives even
one iota of what they were capable? Because,you see gentelman,these
boys are now fertilising daffodils. But if you listen real close, you can
hear them whisper their legacy to you. Go on,lean in. Listen,you hear
it ? Carpe...hear it?...Carpe,carpe diem,seize the day,boys,make your
lives extrordinary.
因为信不信由你,这个房间里的每个人,总有一天都要停止呼吸,僵冷,死亡.我要你们向前到这儿来,细细玩味过去的面孔,你们经过这儿无数次,但从未真正看过他们,和你的差异并不大,对吧?同样的发型,和你们一样精力旺盛,和你们一样不可一世,世界都在他们的掌握之中,他们认为注定要成就大事,和大多数的你们一样,他们的双眼充满了希望,和你们一样.他们是否虚度时光,到最后一无所成?因为各位所见到的......这些男孩现在都已化为尘土了,如果你们仔细倾听,便能听见他们在低声耳语,附耳过去,仔细听,听见了?CARPE...听见了吗?CARPE... CARPE DIEM 及时行乐,孩子们,让你的生命超越凡俗.

We don't read and write poetry because it's cute. We read and write
poetry because we are members of the human race. And the human
race is filled with passion. And medicine, law, business, engineering,
these are noble pursuits and necessary to sustain life. But poetry,
beauty,romance, love, these are what we stay alive for.
我们读诗写诗,非为它的灵巧.我们读诗写诗,因为我们是人类的一员.而人类充满了热情.
医药,法律,商业,工程,这些都是高贵的理想,并且是维生的必需条件.
但是诗,美,浪漫,爱,这些才是我们生存的原因.

⑻ 死亡诗社十句经典台词 中英都要 还有台词出现的场景,或者有什么关联

我没有成功,但我做到了