Ⅰ 电影里面台词含有这张面具之下是一种思想克里渧先生是什么电影

V字仇杀队

这张面具之下不止是肉体 这张面具之下是一种思想,克里蒂先生 而思想是不怕子弹的

Ⅱ 有一种电影,里面的台词全部都是用唱出来的,是什么

天台爱情???周董的。

Ⅲ 如何评价电视剧《剃刀边缘》

算是一部好作品,就是主角造型有点出戏。

曾看过一次马伊琍的采访,说她演这部剧其实还是挺折磨的。马伊俐坦言一开始出演关海丹这个角色还是给她自己来了当头一棒。这次在台词上也相当有难度,自己的表演一开始得不到导演的认可,一系列因素瞬间就让她产生了极大的挫败感,以至于在20天内一下子掉了5斤。眼下看来,剧情烧脑,制作精美,表演也可圈可点,大家觉得呢?

Ⅳ 《阿飞正传》里面的所有经典台词,跪求!

1、要记得的,我永远都会记得

2、记住我们在一起的这一分钟。

3、你是不是对每个女人都是这样子。

4、我这一辈子不知道还会喜欢多少个女人,不到最后我也不知道会喜欢哪一个。

5、我这辈子还不知道会喜欢多少个女人,不到最后我也不知道谁是我最喜欢的。

6、为什么要迁就我呢?迁就得一时,迁就不了一辈子,你和我在一起是不会快乐的。

7、这种事,早点知道比晚点知道要好。现在哭的是你又不是我。我已经没事很久了。

8、我这一生都不知道还会喜欢多少个女人,不到最后我是不知道哪个才是我最喜欢的。

9、其实我不应该来的,我不应该给你一个痛快的机会。不过我始终觉得他爱我多一点,说到底他是因为我而离开你的。

10、变成一只没有脚的鸟,一直飞呀飞。飞累了就在风里睡觉。这种鸟一辈子只能下地一次,那一次就是它死亡的时候。

11、以前我以为有一种鸟从一开始飞就可以飞到死的一天才落地,其实它什么地方都没有去过,这只鸟从一开始就已经死了。

12、从前,有一种没有脚的小鸟,一生都在飞行,即使累了困了,也只会睡在风中,一生只有一次降落,那就死亡来临的时候。

13、你知不知道有一种鸟没有脚的?他的一生只能在天上飞来飞去,飞累了就在风里睡觉,一辈子只能落地一次,那就是他死的时候。

14、这世上有一种鸟,它生来就没有脚,一生都只能在天上飞,它累了,就睡在风里,这种鸟一辈子就只能落地一次,那就是它死的时候

Ⅳ 求一些经典的台词对白。很霸气很腹黑的那一种。

不需要占有,也不需要躲避,我做的只是单纯的———掠夺!

Ⅵ eva中的经典台词有哪些

绫波:“对不起,这种时候我不知道该用怎样的表情。”真嗣:“只要微笑就可以了。”
绫波:“你不会死的,因为我会保护你。”
绫波:“由红色的土造出的人类,由男人和女人造出的人类,街道,人造出来的东西,EVA,人造出来的东西。人,神造出来的东西……”(后面的记不清了,不过这是著名的绫波自白,身为EVA迷必须要知道的。你可以去网上查查)

Ⅶ 守望先锋天使英文台词, 大招一种是heros never die,还有另一种是什么

英雄不朽中文版,还有helden sterben nicht德语版,你说的应该是helden sterben nicht把,我感觉也是这句有感觉

Ⅷ 帮我翻译下面这段话,是一段电影台词。第一次看到就很感动。但是有些地方不是很理解,机器翻译的看得难受

我爱你,不,不是以一个朋友的身份在爱你,尽管我们是很好的朋友。至少在我看来事实如此。这也并不是那种被误/错认的情感【原文直译:这也并不是情感的错位】,那种青涩懵懂,晦暗不明的悸动,尽管我知道你就是这么定义的。【此句见后注释】我爱你,就是如此简单,如此诚挚。你满足了我对于爱人的所有理想与期望【原文直译:你是我理想的典范(爱人),(你身上)集中了我所寻求的一切。或:在你身上,我找到了一直以来我所寻求的一切。原文another human being我给出的译文是爱人,因为一个人不会无缘无故的去另一个身上寻求(look for)他想要的一切。(你求,不光对方要有,还要对方肯给吧?所以此处应该是指爱人)所以对another human being处理成了爱人或是进行了省译。另epitome原意为典范,方括号内的译文更忠实,但介于电影台词,要有抒情的考虑,所以会相对地砍掉些细节】。我知道你只把我当朋友看待,你也从未想过要跨过那条界限。可是我不得不说,我仅仅是,我真的再也无法忍耐下去了。
在你身边时,我无法遏制那种想要拥你在怀中的欲望;看入你的双眼时,我无法,无法抑制住那种渴望,那种你仅在烂俗的言情小说里读到的那种渴望;与你交谈时,我压抑不住地想要倾吐对你的爱恋。【说实话,这三句真的太深得言情小说的精髓了!我译到此处狂眨眼!】

我知道这会让我们的友谊变得怪异而不自然【别扭而不自在】,-没有双关的意思-可我不得不说,因为我从未有过这种感觉,也不在乎。因为这种感觉,我喜欢这样的自己。如果捅破这层窗户纸意味着我们就不能再一起漫步,我会因此而伤心难过。但是,上帝啊,我仅仅是,我无法眼睁睁地看着日子一天天过去而我却仍困在原地【陷在困境里】,不愿去考虑结果,因为你脸上的表情(对我而言)将是无可回避的致命一击。当然,你是知道的,无论结果如何我都会接受。但是,我知道,我知道曾有一个时候,你内心的一角曾有过(松动与)犹疑,那意味着你有过与我同样的感受【那无疑意味着你也同样感受到了什么】。而我所求的一切,我求你,只是需要你去,只是你不要去否认那些-并试图感受它的存在,哪怕只有10秒钟的时间。Alyssa,在这该死的地球上不会再有另一个人能让我有这样的感觉:我感到自己灵魂只有一半,和你在一起时方能完整。而我甘愿意拿着这份友谊(为赌注)去冒险,以换取把这份感情更近一步的机会。【常常小说里有男生对女生表白说:我们能不能做比朋友更近一步?看着说着不光够绕也忒累啊!这边更是委婉地都到外星球了,看着plateau我一阵愁苦,就更近一步吧,隐晦的意思到了就结了!】因为它就在哪儿,就存在于你和我之间,你无法否认。即使,你知道,即使今晚过后我们不再交谈,请记住,从此,我改变了,直到永远,因为你,因为你对我的意义,

【注释】:文中出现puppy-dog way,puppy-dog直译的确是小狗,但假如翻译成小狗的方式显然是不妥当的。英文中有一个词是 puppy-love (also calf-love) :immature infatuation of an adolescent 指未成年男女不成熟的爱情,记得我原来在哪看过说有初恋的意思,但是这次字典里没查出来。囧!

【PS:看见你的私信留言了,呵呵!假如你觉得以上翻译哪些地方有欠妥当可以指出,或是觉得哪些位置还差点味道也可以私信我,有时候某些东西某些味道第一遍出不来,当然也有背景的影响因素,可能隔段时间再看看感觉就上来了。
最后给个小小的建议哦!我看见你说这个选段来自电影台词。那给出这部电影的名称(假如电影不是太过偏门)是不是能好的帮助做翻译的朋友把握翻译的方向从而提高翻译的准确性呢?可能顺便回去查看下电影背景及情节的朋友会很少,可能会选择观影的朋友就更少了,但多了几个字对于译文质量提高的可能性则大大增加了。弄了半天,最后总算是告一段落了,望满意!】

Ⅸ 经典台词

我的1919
请允许我在正式发言之前,让大家看一样东西。
(掏出金表)
(牧野发言:我的,我的怀表……)
进入会场之前,牧野先生为了讨好我,争夺山东的特权,把这块金表送给了我。
(牧野发言:我抗议,这是盗窃,中国代表偷了我的怀表,这是公开的盗窃!无耻!极端的无耻!)
牧野男爵愤怒了,他真的愤怒了,姑且算是我偷了他的金表,那我倒想问问牧野男爵,你们日本,在全世界面前偷了整个山东省,山东省的三千六百万人们该不该愤怒,四万万中国人该不该愤怒!我想请问日本的这个行为算不算是盗窃,是不是无耻啊,是不是极端的无耻!!!
山东是中国文化的摇篮,中国的圣者孔子和孟子就诞生在这片土地上,孔子,孔子犹如西方的耶稣,山东是中国的,无论从经济方面还是战略上,还有宗教文化,中国不能失去山东,就像西方不能失去耶路撒冷!!!
尊敬的大大阁下,尊敬的各位代表,我和高兴能代表中国参加这次和会,我自感责任重大,因为我是代表了占全世界四分之一的中国在这里发言,刚才牧野先生说中国是未出一兵一卒的战胜国,这是无视最起码的事实,请看,(拿出照片),战争期间,中国派往欧洲的老劳工就达十四万,他们遍布战场的个个角落,他们和所有战胜国的军人一样在流血,在牺牲,我想让大家再看一张在法国战场上牺牲的华工墓地照片,这样的墓地在法国在欧洲就有十几处,他们大多来自中国的山东省,他们为了什么,就是为了赢得这场战争!换回自己家园的和平和安宁!因此,中国代表团深信,会议在讨论中国山东省问题的时候,会考虑到中国基本的合法权益,也就是主权和领土完整,否则,亚洲将有无数的灵魂哭泣,世界不会得到安宁!
我的话完了,谢谢,谢谢!

尊敬的大大阁下,尊敬的各位代表,我,我,我很失望,最高委员会无视中国人民的存在,出卖了作为战胜国的中国,我很愤怒,我很愤怒,你们凭什么,凭什么把中国的山东省送给日本人,中国人已经做到了仁至义尽,我想问问,这样一份丧权辱国的协约,谁能接受?!所以,我们拒绝签字,请你们记住,请你们记住,中国人永远不会忘记这沉痛的一天!

国王的演讲
最后的演讲稿
《国王的演讲稿》
在这个庄严时刻
也许是我国历史上最生死攸关的时刻
我向每一位民众
不管你们身处何方
传递这样一个消息
对你们的心情 我感同身受
甚至希望能挨家挨户 向你们诉说
我们中大多数人将面临第二次战争
我们已多次寻求通过和平方式
解决国家间的争端
但一切都是徒劳
我们被迫卷入这场战争
我们必须接受这个挑战
如果希特勒大行其道
世界文明秩序将毁于一旦
这种信念褪去伪装之后
只是对强权的赤裸裸的追求
为了捍卫我们珍视的一切
我们必须接受这个挑战
为此崇高目标
我呼吁国内的民众
以及国外的民众以此为己任
我恳请大家保持冷静和坚定
在考验面前团结起来
考验是严峻的
我们还会面临一段艰难的日子
战争也不只局限于前线
只有心怀正义才能正确行事
我们在此虔诚向上帝祈祷
只要每个人坚定信念
在上帝的帮助下
我们必将胜利

In this grave hour, perhaps the most fateful in history, I send to every household of my peoples, both at home and overseas, this message, spoken with the same depth of feeling for each one of you as if I were able to cross your threshold and speak to you myself.

For the second time in the lives of most of us, we are at war.

Over and over again, we have tried to find a peaceful way out of the differences between ourselves and those who are now our enemies; but it has bee in vain.

We have been forced into a conflict, for which we are called, with our allies to meet the challenge of a principle which, if it were to prevail, would be fatal to any civilized order in the world.

It is a principle which permits a state in the selfish pursuit of power to disregard its treaties and its solemn pledges, which sanctions the use of force or threat of force against the sovereignty and independence of other states.

Such a principle, stripped of all disguise, is surely the mere primitive doctrine that might is right, and if this principle were established through the world, the freedom of our own country and of the whole British Commonwealth of nations would be in danger.

But far more than this, the peoples of the world would be kept in bondage of fear, and all hopes of settled peace and of security, of justice and liberty, among nations, would be ended.

This is the ultimate issue which confronts us. For the sake of all that we ourselves hold dear, and of the world order and peace, it is unthinkable that we should refuse to meet the challenge.

It is to this high purpose that I now call my people at home and my peoples across the seas, who will make our cause their own.

I ask them to stand calm and firm and united in this time of trial.

The task will be hard. There may be dark days ahead, and war can no longer be confined to the battlefield, but we can only do the right as we see the right, and reverently commit our cause to God. If one and all we keep resolutely faithful to it, ready for whatever service or sacrifice it may demand, then with God's help, we shall prevail.

勇敢的心
你的心是自由的,要有勇气追求自由。
他们也许能夺走我们的生命,但他们永远夺不走我们的自由
如果我宣誓效忠他,那我就等于是死了
我是威廉姆华莱士,我看到了一只由我同胞组成的反对暴政的大军,你们是以自由之身来参加战斗的,你们是自由的人,没有自由你们会怎么办?你们还会战斗吗?(士兵声音:我们会逃命!)是的,如果战斗,你们可能会死;如果逃跑,至少能多活一会儿,年复一年,直到寿终正寝,你们愿不愿意,用这么多苟活的日子,去换一个机会,就一个机会,回到这里,告诉我们的敌人,他们也许能夺走我们的生命,但他们永远夺不走我们的自由?