⑴ 求一段英文对白

“城市那么大,看不到尽头。在哪里 ? 我能看到吗 ? 就连街道都已经数不清了,找一个女人,盖一间房子,买一块地,开辟一道风景,然后一起走向死路。太多的选择,太复杂的判断了,难道你不怕精神崩溃吗 ? 陆地,太大了,他像一艘大船,一个女人,一条长长的航线,我宁可舍弃自己的生命,也不愿意在一个找不到尽头的世界生活,反正,这个世界现在也没有人知道我。我之所以走到一半停下来,不是因为我所能见,而是我所不能见。”

“键盘有始有终,你确切知道 88 个键就在那儿,错不了。它并不是无限的,而你,才是无限的。你能在键盘上表现的音乐是无限的,我喜欢这样,我能轻松应对,而你现在让我走过跳板,走到城市里,等着我的是一个没有尽头的键盘,我又怎能在这样的键盘上弹奏呢 ? 那是上帝的键盘啊 ! ”

“所有那些城市,你就是无法看见尽头。尽头?拜托!拜托你给我看它的尽头在哪?当时,站在舷梯向外看还好。我那时穿着大衣,感觉也很棒,觉得自己前途无量,然后我就要下船去。放心!完全没问题!可是,阻止了我的脚步的,并不是我所看见的东西,而是我所无法看见的那些东西。你明白么?我看不见的那些。在那个无限蔓延的城市里,什么东西都有,可惟独没有尽头。根本就没有尽头。我看不见的是这一切的尽头,世界的尽头。”

“拿一部钢琴来说,从琴键开始,又结束。你知道钢琴只有88个键,随便什么琴都没差。它们不是无限的。你才是无限的,在琴键上制作出的音乐是无限的。我喜欢这样,我活的惯。”

“你把我推到舷梯上然后扔给我一架有百万琴键的钢琴,百万千万的没有尽头的琴键,那是事实,max,它们没有尽头。那键盘是无限延伸的。然而如果琴键是无限的,那么在那架琴上就没有你能弹奏的音乐,你坐错了地方,那是上帝的钢琴。”

“天啊!你……你看过那些街道吗?仅仅是街道,就有上千条!你下去该怎么办?你怎么选择其中一条来走?怎么选择“属于你自己的”一个女人,一栋房子,一块地,或者选择一道风景欣赏,选择一种方法死去。 ”

“那个世界好重,压在我身上。你甚至不知道它在哪里结束,你难道从来不为自己生活在无穷选择里而害怕得快崩溃掉吗?”

“我是在这艘船上出生的,整个世界跟我并肩而行,但是,行走一次只携带两千人。这里也有欲望,但不会虚妄到超出船头和船尾。你用钢琴表达你的快乐,但音符不是无限的。我已经习惯这么生活。 ”

“陆地?陆地对我来说是一艘太大的船,一个太漂亮的女人,一段太长的旅行,一瓶太刺鼻的香水,一种我不会创作的音乐。我永远无法放弃这艘船,不过幸好,我可以放弃我的生命。反正没人记得我存在过,而你是例外,max,你是唯一一个知道我在这里的人。你是唯一一个,而且你最好习惯如此。原谅我,朋友,我不会下船的。”

⑵ 求一段英语台词

歌舞青春
This could be the start of something new.这可能是崭新的开始(这一刻也是我崭新的开始)

It feel so right to be here with you 和你在一起感觉美妙

And now lookin inyour eyes 看看我的眼睛

I feel in my heart 我感到内心深处

The start of something .......

.........new一段崭新的开始

It's a pair aition 对唱的剧本

Help!

scholastic Decathlon Day

Call back Day

Game Day

The championship冠军(我想成为我生活中的冠军)

that'll come or it won't.也许不会有

Casting the leads of a show is both a challenge and a responsibility.做剧中的主角是挑战,更是责任。

a joy and a burden 快乐和负担
哈利波特
哈利:He killed my parents, didn't he, the one who gave me this? You know, Hagrid, I know you do. (他杀了我的父母,是吗,那在我额角留下这疤痕的人?你知道的,海格,我知道你很清楚这件事。) 注:小哈利说the man who gave me this时指着自己额上的闪电形伤痕。 海格:First, and understand this, Harry, 'cause it's very important. 海格没受过高深教育,谈吐粗鲁,不拘小节。且看J K Rowling(罗琳)在小说里怎样描写他。 He was almost twice as tall as a normal man and at least five times as wide.(他身高几乎是正常人的两倍,而宽度至少有五倍。) He had hands the size of trash can lids, and his feet in their leather boots were like baby dolphins. (他的手如垃圾桶盖那么大,而穿着皮靴的脚像小海豚。) 罗琳用寥寥两句话就把巨人海格描写得活灵活现,趣味盎然,难怪这英国女作家的魔幻小说,连美国人也看得津津有味。Harry Potter高踞英美畅销书榜首,并非无因。 现在且听银幕上海格怎样答哈利波特的问题。 海格:First, and understand this, Harry, 'cause it's very important. (哈利,先得明白这事,因为这很重要。) 注: 'cause即because,是很流行的缩略讲法。 Not all wizards are good.Some of them go bad.(并非所有的巫师都是好的。有些会变坏。) A few years ago there was one wizard who went as bad as you can go. And his name was V.. His name was V... 杀害哈利波特父母的邪魔,名字以V起首,他是谁呢? 《哈利波特》电影中小哈利追问巨无霸海格(Hagrid)自己的身世。海格答道:A few years ago there was one wizard who went as bad as you can go. And his name was V...His name was v...(几年前,有一个巫师走火入魔,邪得无以复加。他的名字是伏……。他的名字是伏……。) 注:海格本欲说出杀哈利波特父母的大仇家,但没有胆量,于是期期艾艾,欲语还休。大家必须记得,省略号(ellipsis marks/suspension points)是汉六英三,即中文用六点,英文用三点。 此时小哈利知道巨无霸不敢说出大魔头的名字,于是提议说:Maybe if you wrote it down.(也许你就写下来吧。) 注:巨无霸没有写,哈利却用Write的过去式。那是惯用法(idiomatic expression),亦委婉语(euphemism)。 女作家罗琳(J K Rowling)写的《哈利波特》小说中,巨无霸海格受的教育不多,因而谈吐豪迈,不拘小节,说的往往不是正规英语。家长指导小孩子读英文原著时宜加留意。 兹举一例,引自第一集八十一页Bloomsbury版本:Told yeh,didn't I? Told yeh you was famous. 按方法you 字后决不能用was,过去式得用were。他把you说成yeh是发音不准。 J K Rowling这样写是为了凸显海格读书不多。 哈利波特追问凶手是谁时,海格说:No, I can't spell it.(不行,我不懂拼那字。) 罗琳塑造巨无霸海格不但语文蹩脚,拼字也不懂。他只好接着说:Alright, Voldemort.(好,我讲,伏地魔!) 哈利波特听见真凶名字,怔了一下。哈利: Voldemort?(伏地魔?) 原来杀害哈利波特父母的凶手是魔界一流高手伏地魔Voldemort! 心地善良的巨无霸海格恐大魔头听见哈利波特尖声叫出他的名字,立刻劝小哈利别作声: Sh, Sh.(嘘。) 注:Sh是hush的缩略语,示意对方不要张声高叫。 电影毕竟和小说不一样,多了影像声响,观众可以从演员的造型与谈吐体会角色。 编剧导演塑造巨无霸海格的角色十分成功。我们一看就知道他虽然性格粗犷、读书不多,但心地善良、不拘小节。 且听海格怎样告诉哈利波特(Harry Potter)伏地魔(Voldemort)杀他父母的原委。 海格:It was dark times, Harry, dark times.(那是黑暗时期,哈利,黑暗时期。) Voldemort started a garrison force. Brought' em over to the dark side.(伏地魔成立了在要塞驻防的部队,把队员带到黑暗的一边。)Anyone that stood up to him ended up dead.(反抗他的人结果都丧命。) 注:同学们宜观摩句中片语动词(phrasal verbs)stand up to与end up的用法,翻词典查其他释义,然后造两三个句子,掌握一词多义(polysemous)的用法。 Your parents fought against him, but nobody lived once he decided to kill him.(你父母与他交锋,但他一决定下杀手,谁都活不下来。) Nobody, not one, except you.(无人幸免,除了你。) 哈利:Me? Voldemort tried to kill me? (我?伏地魔曾经企图杀我?) 海格:Yes

⑶ 求英文大段经典对白!!急~!!!!

狮子王》里辛巴父子的对话 The sun is bright, the trees are green and the animals live happily.) Mufasa: Look, Simba, everything the light touches is our kingdom. Simba: Wow! Mufasa: A king's time as ruler rises and falls like the sun. One day, Simba, the sun will set on my time here and rise with you as the new king. Simba: And this all be mine? Mufasa: Everything! Simba: Everything the light touches! What about that shadowy place? Mufase: That's beyond our borders, you must never go there, Simba. Simba: But I thought a king can do whatever he wants. Mufasa: Oh, there's more to being a king than getting your way all the time. Simba: There's more? Mufasa: Simba, everything you see exists together in a delicate balance. As king, you need to understand that balance and respect all the creatures from the crawling ant to the leaping antelope. Simba: But dad, don't we eat the antelope? Mufase: Yes, Simba. But let me explain. When we die, our bodies become the grass and the antelope eat the grass, and so we are all connected in the great circle of life. Mufasa: Simba, let me tell you something that my father told me. Look at the stars. The great kings of the past look down on us from those stars. Simba: Really? Mufasa: Yes, so whenever you feel alone, just remember that those kings will always be there to guide you, and so am I. (望无际的非洲平原,阳光灿烂,树木青葱,动物们幸福地生活着。) 木法沙:辛巴,你看,阳光所照到的一切都是我们的国度。 辛巴:哇! 木法沙:一个国王的统治期就如同太阳的起落一样。辛巴,总有一天太阳将会跟我一样慢慢下沉,并且在你成为新国王的时候和你一同上升。 辛巴:衣服都不合身了? 木法沙:所有的一切。 辛巴:阳光能照到的所有的东西!那有阴影的地方呢? 木法沙:那在我们的国度之外,你永远不可去那个地方,辛巴。 辛巴:我以为国王可以随心所欲啊。 木法沙:不会国王也不能凡事随心所欲。 辛巴:不能吗? 木法沙:辛巴,世界上所有的生命都在微妙的平衡中生存。身为国王,你不但要了解那种平衡,还要尊重 所有的生物,包括爬行的蚂蚁和跳跃的羚羊。 辛巴:但是爸爸,我们不是吃羚羊的吗? 不法沙:是啊,辛巴。我来解释一下:我们死后,尸体会成为草,而羚羊是吃草的。所以在这个庞大的生命圈里我们是互相关联的。 木法沙:辛巴,我告诉你一些我爸爸以前跟我说的话。你看那些星星,过去那些伟大的君王从那些星星上看着我们。 辛巴:真的? 木法沙:是啊。所以每当你寂寞的时候,要记得那些君王永远在那里指引着你,还有我。 ----------------------------------------------------------------------

⑷ 求一段英语短剧台词两个人的

英语不行我 ......

⑸ 求一段英文对白!

罗密欧复活
Scene Three

A churchyard;in it a tomb belonging to the Capulets.

〔Enter PARIS,and his Pagebearing flowers and a torch〕

PARIS

Give me thy torch,boy:hence,and stand aloof:Yet put it out,for I would not be seen.Under yond yew-trees lay thee all along,Holding thine ear close to the hollow ground;So shall no foot upon the churchyard tread,Being loose,unfirm,with digging up of graves,But thou shalt hear it:whistle then to me,As signal that thou hear'st something approach.Give me those flowers.Do as I bid thee,go.

PAGE

〔Aside〕I am almost afraid to stand aloneHere in the churchyard;yet I will adventure.

〔Retires〕

PARIS

Sweet flower,with flowers thy bridal bed I strew,——O woe!thy canopy is st and stones;——Which with sweet water nightly I will dew,Or,wanting that,with tears distill'dby moans:The obsequies that I for thee will keepNightly shall be to strew thy grave and weep.

〔The Page whistles〕

The boy gives warning something doth approach.What cursed foot wanders this way to-night,To cross my obsequies and true love's rite?What with a torch!muffleme,night,awhile.

〔Retires〕

〔Enter ROMEO and BALTHASAR,with a torch,mattock,&c〕

ROMEO

Give me that mattock and the wrenchingiron.Hold,take this letter;early in the morningSee thou deliver it to my lord and father.Give me the light:upon thy life,I charge thee,Whate'erthou hear'st or seest,stand all aloof,And do not interrupt me in my course.Why I descend into this bed of death,Is partly to behold my lady's face;But chiefly to take thence from her dead fingerA precious ring,a ring that I must useIn dear employment:therefore hence,be gone:But if thou,jealous,dost return to pryIn what I further shall intend to do,By heaven,I will tear thee joint by jointAnd strew this hungry churchyard with thy limbs:The time and my intents are savage-wild,More fierce and more inexorable farThan empty tigers or the roaringsea.

BALTHASAR

I will be gone,sir,and not trouble you.

ROMEO

So shalt thou show me friendship.Take thou that:Live,and be prosperous:and farewell,good fellow.

BALTHASAR

〔Aside〕For all this same,I'll hide me hereabout:His looks I fear,and his intents I doubt.

〔Retires〕

ROMEO

Thou detestable maw,thou womb of death,Gorged with the dearest morsel of the earth,Thus I enforce thy rotten jaws to open,And,in despite,I'll cram thee with more food!

〔Opens the tomb〕

PARIS

This is that banish'd haughty Montague,That murder'd my love's cousin,with which grief,It is supposed,the fair creature died;And here is come to do some villanous shameTo the dead bodies:I will apprehend him.

〔Comes forward〕

Stop thy unhallow'd toil,vile Montague!Can vengeance be pursued further than death?Condemned villain,I do spprehend thee:Obey,and go with me;for thou must die.

ROMEO

I must indeed;and therefore came I hither.Good gentle youth,tempt not a desperate man;Fly hence,and leave me:think upon these gone;Let them affrightthee.I beseech thee,youth,Put not another sin upon my head,By urging me to fury:O,be gone!By heaven,I love thee better than myself;For I come hither arm'd against myself:Stay not,be gone;live,and hereaftersay,A madman's mercy bade thee run away.

PARIS

I do defy thy conjurations,And apprehend thee a felonhere.

ROMEO

Wilt thou provoke me?then have at thee,boy!

〔They fight〕

PAGE

O Lord,they fight!I will go call the watch.

〔Exit〕

PARIS

O,I am slain!

〔Falls〕

If thou be merciful,Open the tomb,lay me with Juliet.

〔Dies〕

ROMEO

In faith,I will.Let me peruse this face.Mercutio's kinsman,noble County Paris!What said my man,when my betossed soulDid not attend him as we rode?I thinkHe told me Paris should have married Juliet:Said he not so?or did I dream it so?Or am I mad,hearing him talk of Juliet,To think it was so?O,give me thy hand,One writ with me in sourmisfortune's book!I'll bury thee in a triumphant grave;A grave?O no!a lantern,slaughter'dyouth,For here lies Juliet,and her beauty makesThis vault a feasting presence full of light.Death,lie thou there,by a dead man interr'd.

〔Laying PARIS in the tomb〕

How oft when men are at the point of deathHave they been merry!which their keepers callA lightning before death:O,how may ICall this a lightning?O my love!my wife!Death,that hath suck'd the honey of thy breath,Hath had no power yet upon thy beauty:Thou art not conquer'd;beauty's ensign yetIs crimson in thy lips and in thy cheeks,And death's pale flag is not advanced there.Tybalt,liest thou there in thy bloody sheet?O,what more favour can I do to thee,Than with that hand that cut thy youth in twainTo sunder his that was thine enemy?Forgive me,cousin!Ah,dear Juliet,Why art thou yet so fair?shall I believeThat unsubstantialdeath is amorous,And that the lean abhorred monster keepsThee here in dark to be his paramour?For fear of that,I still will stay with thee;And never from this palace of dim nightDepart again:here,here will I remainWith wormsthat are thy chamber-maids;O,hereWill I set up my everlasting rest,And shake the yoke of inauspicious starsFrom this world-weariedflesh.Eyes,look your last!Arms,take your last embrace!and,lips,O youThe doors of breath,seal with a righteouskiss A dateless bargain to engrossing death!Come,bitter conct,come,unsavouryguide!Thou desperate pilot,now at once run onThe dashing rocks thy sea-sick weary bark!Here's to my love!

〔Drinks〕

O true apothecary!Thy drugs quick.Thus with a kiss I die.

〔Dies〕

〔Enter,at the other end of the churchyard,FRIARLAURENCE,with a lantern,crow,and spade〕

FRIAR LAURENCE

Saint Francis be my speed!how oft to-nightHave my old feet stumbled at graves!Who's there?

BALTHASAR

Here's one,a friend,and one that knows you well.

FRIAR LAURENCE

Bliss be upon you!Tell me,good my friend,What torch is yond,that vainly lends his lightTo grubs and eyeless skulls?as I discern,It burneth in the Capel's monument.

BALTHASAR

It doth so,holy sir;and there's my master,One that you love.

FRIAR LAURENCE

Who is it?

BALTHASAR

Romeo.

FRIAR LAURENCE

How long hath he been there?

BALTHASAR

Full half an hour.

FRIAR LAURENCE

Go with me to the vault.

BALTHASAR

I dare not,sirMy master knows not but I am gone hence;And fearfully did menace me with death,If I did stay to look on his intents.

FRIAR LAURENCE

Stay,then;I'll go alone.Fear comes upon me:O,much I fear some ill unlucky thing.

BALTHASAR

As I did sleep under this yew-tree here,I dreamt my master and another fought,And that my master slew him.

FRIAR LAURENCE

Romeo!

〔Advances〕

Alack,alack,what blood is this,which stainsThe stony entrance of this sepulchre?What mean these masterless and goryswordsTo lie discolour'd by this place of peace?

〔Enters the tomb〕

Romeo!O,pale!Who else?what,Paris too?And steep'd in blood?Ah,what an unkind hourIs guilty of this lamentable chance!The lady stirs.

〔JULIET wakes〕

JULIET

O comfortable friar!where is my lord?I do remember well where I should be,And there I am.Where is my Romeo?

〔Noise within〕

FRIAR LAURENCE

I hear some noise.Lady,come from that nestOf death,contagion,and unnatural sleep:A greater power than we can contradictHath thwarted our intents.Come,come away.Thy husband in thy bosom there lies dead;And Paris too.Come,I'll dispose of theeAmong a sisterhood of holy nuns:Stay not to question,for the watch is coming;Come,go,good Juliet,

〔Noise again〕

I dare no longer stay.

JULIET

Go,get thee hence,for I will not away.

〔Exit FRIAR LAURENCE〕

What's here?a cup,closed in my true love's hand?Poison,I see,hath been his timeless end:O churl!drunk all,and left no friendly dropTo help me after?I will kiss thy lipe;Haply some poison yet doth hang on them,To make die with a restorative.

〔Kisses him〕

Thy lips are warm.

First Watchman〔Within〕Lead,boy:which way?

JULIET

Yea,noise?then I'll be brief.O happy dagger!

〔SnatchingROMEO's dagger〕

This is thy sheath;

〔Stabs herself〕

there rust,and let me die.

〔Falls on ROMEO's body,and dies〕

〔Enter Watch,with the Page of PARIS〕

PAGE

This is the place;there,where the torch doth burn.

First Watchman

The ground is bloody;search about the churchyard:Go,some of you,whoe'eryou find attach.Pitiful sight!here lies the county slain,And Juliet bleeding,warm,and newly dead,Who here hath lain these two days buried.Go,tell the prince:run to the Capulets:Raise up the Montagues:some others search:We see the ground whereon these woesdo lie;But the true groundof all these piteous woesWe cannot without circumstance descry.

〔Re-enter some of the Watch,with BALTHASAR〕

Second WatchmanHere's Romeo's man;we found him in the churchyard.

First Watchman

Hold him in safety,till the prince come hither.

〔Re-enter others of the Watch,with FRIAR LAURENCE〕

Third Watchman

Here is a friar,that trembles,sighs and weeps:We took this mattockand this spadefrom him,As he was coming from this churchyard side.

First Watchman

A great suspicion:stay the friar too.

〔Enter the PRINCE and Attendants〕

PRINCE

What misadventureis so early up,That calls our person from our morning's rest?〔Enter CAPULET,LADY CAPULET,and others〕

CAPULET

What should it be,that they so shriek abroad?

LADY CAPULET

The people in the street cry Romeo,Some Juliet,and some Paris;and all run,With open outcry toward our monument.

PRINCE

What fear is this which startlesin our ears?First WatchmanSovereign,here lies the County Paris slain;And Romeo dead;and Juliet,dead before,Warm and new kill'd.

PRINCE

Search,seek,and know how this foul murder comes.First WatchmanHere is a friar,and slaughter'd Romeo's man;With instrumentsupon them,fit to open These dead men's tombs.

CAPULET

O heavens!O wife,look how our daughter bleeds!This dagger hath mista'en——for,lo,his house Is empty on the back of Montague,And it mis-sheathedin my daughter's bosom!

LADY CAPULET

O me!this sight of death is as a bell,That warns my old age to a sepulchre.

〔Enter MONTAGUE and others〕

PRINCE

Come,Montague;for thou art early up,To see thy son and heirmore early down.

MONTAGUE

Alas,my liege,my wife is dead to-night;Grief of my son's exilehath stopp'd her breath:What further woe conspiresagainst mine age?

PRINCE

Look,and thou shalt see.

MONTAGUE

O thou untaught!what manners is in this?To press before thy father to a grave?

PRINCE

Seal up the mouth of outragefor a while,Till we can clear these ambiguities,And know their spring,their head,their true descent;And then will I be general of your woes,And lead you even to death:meantime forbear,And let mischancebe slave to patience.Bring forth the parties of suspicion.

FRIAR LAURENCE

I am the greatest,able to do least,Yet most suspected,as the time and placeDoth make against me of this direfulmurder;And here I stand,both to impeachand purgeMyself condemnedand myself excused.

PRINCE

Then say at once what thou dost know in this.

FRIAR LAURENCE

I will be brief,for my short date of breathIs not so long as is a tedioustale.Romeo,there dead,was husband to that Juliet;And she,there dead,that Romeo's faithful wife:I married them;and their stol'nmarriage-dayWas Tybalt's dooms-day,whose untimelydeathBanish'd the new-made bridegroom from the city,For whom,and not for Tybalt,Juliet pined.You,to remove that siegeof grief from her,Betroth'dand would have married her perforceTo County Paris:then comes she to me,And,with wild looks,bid me devise some meanTo rid her from this second marriage,Or in my cell there would she kill herself.Then gave I her,so tutor'dby my art,A sleeping potion;which so took effectAs I intended,for it wroughton herThe form of death:meantime I writ to Romeo,That he should hither come as this direnight,To help to take her from her borrow'd grave,Being the time the potion's force should ceaseBut he which bore my letter,Friar John,Was stay'd by accident,and yesternightReturn'd my letter back.Then all aloneAt the prefixedhour of her waking,Came I to take her from her kindred'svault;Meaning to keep her closely at my cell,Till I convenientlycould send to Romeo:But when I came,some minute erethe timeOf her awaking,here untimely layThe noble Paris and true Romeo dead.She wakes;and I entreatedher come forth,And bear this work of heavenwith patience:But then a noise did scareme from the tomb;And she,too desperate,would not go with me,But,as it seems,did violence on herself.All this I know;and to the marriageHer nurse is privy:and,if aughtin this Miscarried by my fault,let my old life Be sacrificed,some hour before his time,Untothe rigourof severestlaw.

PRINCE

We still have known thee for a holy man.Where's Romeo's man?what can he say in this?

BALTHASAR

I brought my master news of Juliet's death;And then in post he came from MantuaTo this same place,to this same monument.This letter he early bid me give his father,And threatened me with death,going in the vault,I departednot and left him there.

PRINCE

Give me the letter;I will look on it.Where is the county's page,that raisedthe watch?Sirrah,what made your master in this place?

PAGE

He came with flowers to strewhis lady's grave;And bid me stand aloof,and so I did:Anoncomes one with light to opethe tomb;And by and by my master drew on him;And then I ran away to call the watch.

PRINCE

This letter doth make goodthe friar's words,Their course of love,the tidingsof her death:And here he writes that he did buy a poisonOf a poor'pothecary,and therewithal Came to this vault to die,and lie with Juliet.Where be these enemies?Capulet!Montague!See,what a scourgeis laid upon your hate,That heaven finds means to kill your joys with love.And I for winkingat your discordstooHave lost a braceof kinsmen:all are punish'd.

CAPULET

O brother Montague,give me thy hand:This is my daughter's jointure,for no moreCan I demand.

MONTAGUE

But I can give thee more:For I will raise her statue in pure gold;That while Verona by that name is known,There shall no figure at such rate be setAs that of true and faithful Juliet.

CAPULET

As rich shall Romeo's by his lady's lie;Poor sacrifices of our enmity!

PRINCE

A glooming peace this morning with it brings;The sun,for sorrow,will not show his head:Go hence,to have more talk of these sad things;Some shall be pardon'd,and some punished:For never was a story of more woeThan this of Juliet and her Romeo.
不好意思,如果连月夜阳台表白也发的话,就超出字数限制了,不能提交。

⑹ 谁能给我一段电影英语台词

《廊桥遗梦》

Nobody understands when a woman makes a choice to marry and have children, in one way her life begins, but in another way, it stops. You build a life of details, and you just stop and stay steady, so that your children can move. And when they leave, they take your life of details with them. You are expected to move on again, but you don't remember what it was that moved you, because no one's asked you in so long. Not even yourself.
大家都不了解,女人决定结婚生子时,她的生命一方面开始了,另一方面却结束了。生活开始充斥琐碎的事,你停下脚步,呆在原地,好让你的孩子能够任意来去。他们离开后,你的生活就空了。你应该再度向前,但你已忘了如何迈步。因为长久以来,都没有人叫你动。你自己也忘了要动。

⑺ 求欧美电影中英文经典对白原文(要长的哦,越长越好)

你好!!

英文电影经典对白

1.《乱世佳人》
Tomorrow is another day.

2.《泰坦尼克号》
Jack: "You must do me this honor... promise me you will survive... that you will never give up... no matter what happens... no matter how hopeless... promise me now, and never let go of that promise.

3.《007系列》
"Bond. James Bond."

4.《阿甘正传》
Momma always said: "Life is like a box of chocolates, Forrest. You never know what you're gonna get."
Mother: It's my time. It's just my time. Oh, now, don't you be afraid sweetheart. Death is just a part of life, something we're all destined to do. I didn't know it. But I was destined to be your momma. I did the best I could.
Jenny: Are you stupid or something?
Forrest: Momma says that stupid is as stupid does.

5.《终结者》
"I'll be back!"

6.《英国病人》
We die, we die rich with lovers and tribes, tastes we have swallowed, bodies we have entered and swum up like rivers, fears we have hidden in like this wretched cave. I want all this marked on my body. We are the real countries, not the boundaries drawn on maps with names of powerful men. I know you will come and carry me out into the palace of winds, that's all I've wanted- to walk in such a place with you, with friends, on the earth without maps.

7.《空军一号》
“My family first”

8.《罗马假日》
I have to leave you now. I'm going to that corner there, and turn. You stay in car and drive away. Promise not to watch me go beyond the corner. Just drive away and leave me as I leave you. Well, life isn't always what one likes, isn't it?

9.《绿野仙踪》
"There's no place like home."

10.《卡萨布兰卡》
Of all the gin joints in all the towns in all the world, she walks into mine.

11.《我不是天使》
It’s not the men in your life that counts, it’s the life in your men.

12.《地狱的天使》
Would you be shocked if I changed into something more comfortable?

13.《鸭子汤》
I could dance with you’til the cows come home. On second thoughts, I’d rather dance with the cows’ til you came home.

14.《安娜·克里斯蒂》
Gimme a visky with ale on the side——and don’t be stinchy, baby.

15.《美梦成真》
The end,is only the beginning.

16.《 Phenomenon》
“ Will you love me for the rest of my life?”
“ No, I'll love you for the rest of mine.”

17.《日出之前》
If there's any kind of magic in this world, it must be in the attempt of understanding someon
e or sharing something.

谢谢!!

⑻ 求英文对白一段!

I
love
not
because
of
who
you
are,but
because
of
who
I
am
when
I
am
with
you。
我爱你,不是因为你是一个怎样的人。而是因为我喜欢瘀泥在一起时的感觉。
No
man
on
woman
is
wroth
your
tears,and
the
one
who
is,won‘t
make
you
cry.

⑼ 求几段英文电影中的经典台词及其翻译

1."You don't understand! I coulda had class. I coulda been a contender. I could've been somebody, instead of a bum, which is what I am." On the Waterfront, 1954

“你不明白!我本可以进入上流社会。我本可以成为一个上进的人。我本可以当个有脸面的人物,而不是像现在这样当个小混混。"”——《码头风云》(1954年)

2."Toto, I've got a feeling we're not in Kansas anymore." The Wizard of Oz, 1939

“托托,我有一种感觉我们再也回不了家了。”——《绿野仙踪》(1939年)

3. "Here's looking at you, kid." Casablanca, 1942

“孩子,就看你的了。”——《卡萨布兰卡》(1942年)

4. "Go ahead, make my day." Sudden Impact, 1983

“来吧,让我也高兴高兴。”——《拨云见日》(1983年)

5. "All right, Mr. DeMille, I'm ready for my close-up." Sunset Blvd., 1950

“好了,德米勒先生,我为特写镜头做好准备了。”——《日落大道》(1950年)

6. "May the Force be with you." Star Wars, 1977

“愿原力与你同在。”——《星球大战》(1977年)

7. "Fasten your seatbelts. It's going to be a bumpy night." All About Eve, 1950

“紧上安全带,今晚将会非常颠簸。”——《彗星美人》(1950年)

8. "You are talking to me?" Taxi Driver, 1976

“你是在对我说话吗?”——《出租车司机》(1976年)

拓展资料:

(1)英语(English)是印欧语系-日耳曼语族下的语言,由26个字母组合而成,英文字母渊源于拉丁字母,拉丁字母渊源于希腊字母,而希腊字母则是由腓尼基字母演变而来的。

(2)英语是国际指定的官方语言(作为母语),也是世界上最广泛的第一语言,英语包含约49万词,外加技术名词约30万个,是词汇最多的语言,也是欧盟以及许多国际组织以及英联邦国家的官方语言,拥有世界第三位的母语使用者人数,仅次于汉语和西班牙语母语使用者人数。

英文网络

⑽ 帮忙找一段经典英文电影里的一段经典台词

“我的爱人是如此英俊,他的皮肤象黄金
"My beloved is white and ruddy. His skin is as the most fine gold...
“他的双颊如香草台”
"his cheeks are as a bed of spices."
“虽然他已经好几个月没洗过脸
"Even though he hasn‘t washed since last December.
“他的眼如鸽子般明亮…
"His eyes are as the eyes of doves...
“他的身躯如同雕刻的象牙…
"his body is as bright ivory...
“他的双腿象大理石柱般坚实”
"his legs are as pillar of marble."
“虽然包裹它们的裤子脏得要死
"In pants so dirty they stand by themselves
“总而言之他是那样可爱”
"He is altogether lovable."
“可惜他永远是个一无所有的小阿飞…
"But he‘ll always be a two-bit punk...
“所以他永远不会是我的爱人
"so he‘ll never be my beloved.
“真可惜!
"What a shame!1.美国往事,不够经典么?2.不是对话,是独白3.中英对照4.语速放慢一点,断句停顿久一点,应该能撑2.3分钟5.对话出现在1小时8分30秒左右6.纯正美语 希望能帮到你,